So sorry to interrupt перевод на португальский
110 параллельный перевод
So sorry to interrupt!
Desculpem ter interrompido!
So sorry to interrupt.
Desculpem por interromper.
Sully, we're just so sorry to interrupt your busy day.
Sully, pedimos desculpas de te interromper o trabalho.
I'm so sorry to interrupt you but I'm kind of looking for a fresh face next.
Desculpe, Henry... Desculpe interrompê-lo, mas ando à procura de uma cara nova.
- I'm so sorry to interrupt, David.
- Desculpe te interromper, David.
I'm so sorry to interrupt in what obviously is a private moment between the two of you.
Desculpem interromper este momento privado, entre vocês os dois.
I'm so sorry to interrupt did you say you're supposed to vote for the president in both columns?
Desculpe interromper, está a dizer que devíamos votar no Presidente nas duas colunas?
- I am so sorry to interrupt, but Piper's kind of got a bit of a power problem.
- Desculpa interromper, mas a Piper está com um problema de eletricidade.
So sorry to interrupt.
Peço desculpa pela interrupção.
Oh, my God, I'm so sorry to interrupt your date, but I just didn't know what to do.
- Nina? Meu Deus, desculpa interromper o teu encontro, mas não sabia o que fazer.
Honey, so sorry to interrupt.
Querida, desculpa interromper.
I'm so sorry to interrupt, but they're calling us in for dinner.
Lamento interromper, mas estão a chamar-nos para jantar.
I'm so sorry to interrupt your dinner.
Peço desculpa por interromper o seu jantar.
Well, Dr. Morales, I'm so sorry to interrupt your Sunday, but it's important to establish that Mr. Kaplan here is not a homicide victim.
Dr. Morales, lamento muito ter-lhe estragado o seu Domingo, mas era bom estabelecer que o Sr. Kaplan não foi vítima de homicídio.
Dr. Schafer. I'm so sorry to interrupt your day, but I just have a few more things I'd like to clear up.
Desculpe ter-lhe interrompido o dia, mas tenho mais umas coisas para esclarecer.
- I'm so sorry to interrupt.
- Desculpe interromper.
I'm so sorry. I'm so sorry to interrupt.
Desculpe, desculpem interromper.
I am so sorry to interrupt.
Desculpem a interrupção.
Excuse me. I am so sorry to interrupt.
Lamento imenso interrompê-lo.
Excuse me. I am so sorry to interrupt.
Desculpe, lamento imenso interrompê-lo.
Mr. Fong, I am so sorry to interrupt.
Fong, desculpe-me interromper.
Excuse me, I'm so sorry to interrupt.
Desculpem interromper.
I am so sorry to interrupt.
Desculpem interromper.
So sorry to interrupt the party.
Lamento imenso interromper a festa.
- I don't know. - I'm so sorry to interrupt.
Lamento interromper.
So sorry to interrupt your dinner party. But we felt bad about eating your cookies.
Desculpe por interromper o seu jantar, mas sentimo-nos mal por comer os seus biscoitos.
- Excuse me. I'm so sorry to interrupt.
Desculpa pela interrupção.
So sorry to interrupt, but I think God wants me to tell you what's going on at that health spa across the way.
Lamento interromper mas acredito que Deus quer que lhe diga o que se está a passar no Spa, do outro lado da rua.
I'm so sorry to interrupt. This is really important.
Lamento interromper, mas é mesmo importante.
So sorry to interrupt.
Desculpe interromper.
I'm so sorry to interrupt, but it's very important to these guys that they get their drummer...
Lamento interromper, mas é importante que recuperem o baterista...
So sorry to interrupt.
Peço desculpa por interromper.
Photo Finish, I'm so sorry to interrupt. It's just that I'm running late.
mas eu estou atrasada.
So sorry to interrupt, but our patrons are waiting for your speech.
Desculpe interromper, mas os nossos clientes estão à espera do seu discurso.
I'm awfully sorry to interrupt this way... but it's so hard to get to see you the regular way, and... this will only take a minute, really.
Lamento bastante por o interromper desta maneira... mas é tão difícil conseguir vê-lo de uma maneira normal, e... isto apenas lhe tirará um minuto.
Sorry to interrupt. What took so long?
Desculpe, mas porque demorou?
Sorry to interrupt, but I have got a gun pointed at this officer's head, so I'm sure you're aware the procedure is to stay calm, don't inflame the situation and listen.
Desculpem interromper, mas tenho uma arma apontada à cabeça desta agente. Estou certo de que estão cientes de que devem ficar calmos, não piorar a situação e ouvir.
Dr. Macy, I'm sorry to interrupt, but we just got a call on a dead teenager and Dr. Sanders was up next so I gave him the file.
- Que gracinha! Dr. Macy, morreu um adolescente e dei o processo ao Dr. Sanders.
So let's get you fixed up so we can fight them together. Hey. Sorry to interrupt.
Por isso, vamos tratar de ti para podermos lutar juntos.
I'm sorry to interrupt, Ms. Woods, but are you suggesting that because the number is so large, your client is entitled to more than was agreed upon in the prenup?
Desculpe interromper, Srta. Woods... mas está a sugerir isso, porque o número é tão grande... e a sua cliente deve receber mais do que o previsto no acordo pré-nupcial?
Sorry to interrupt, but we're about to fly over Locus Solus. This pass is for you, so take a good look.
- Desculpa interromper, mas o edifício do quartel-general da Locus Solus está mesmo aí Vamos desviar-nos apenas por vossa culpa, de modo que olhem bem.
I'm so sorry, I don't mean to interrupt, but...
Desculpem, não quero interromper, mas...
Sorry to interrupt y'all's recording session, but they had this interview with Skinny Black on TV and look like he had one of these in his studio where he uses, so I thought I'd go out and buy you one.
Desculpem interromper a vossa sessão de gravações, mas deu uma entrevista com o Skinny Black na televisão e parece que ele tinha um destes no seu estúdio, e então pensei em comprar-vos um.
Sorry to interrupt, but our so-called film critic has been drinking coffee out of my teacup.
Desculpe, mas o nosso suposto crítico de filmes anda a beber café da minha chávena.
You know what? I'm sorry to interrupt, but my dear friend's daughter is here, and I'm kinda busy with this, so I thought maybe Danny would be able to help you out.
Desculpem interromper, mas a amiga da minha filha está cá e estou ocupado, por isso pensei que talvez o Danny te pudesse ajudar.
So your theory is, Dr Stone is Hannibal Lecter? - Dr. Blake, sorry to interrupt, but I need you to sign off on the seminar attendance sheets. - Yeah.
Então a tua teoria é que o Dr. Stone é o Hannibal Lecter.
I'm sorry to interrupt your dinner, but this means so much to my two friends.
Lamento interromper o seu jantar, mas isto significa muito para os meus amigos.
Sorry to interrupt. The recording light wasn't on, so I thought I'd just come in.
A luz de "Em gravação" não estava ligada, por isso decidi entrar.
Sorry to interrupt you all so hard at work.
Lamento interromper este trabalho árduo...
- Sorry to interrupt, George, but I need you to look at these right away so I can get them scanned.
- Desculpe interromper, George. Preciso que veja isto agora mesmo para poder fazer a digitalização.
Sorry to interrupt your project, but I will be leaving town for a few days, so, as per our agreement...
Desculpem interromper o vosso projecto, mas vou deixar a cidade por uns dias, então... tal como o nosso acordo...