Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ S ] / So thanks for that

So thanks for that перевод на португальский

84 параллельный перевод
So thanks for that, Dennis.
Obrigada por isto, Dennis.
You got me in a lot of trouble there, so thanks for that.
Arranjou-me uma série de sarilhos, obrigado.
And that gives me hope, so thanks for that.
E isso dá-me esperança, portanto, obrigada.
- so thanks for that.
Obrigado.
So thanks for that.
Obrigado por isso.
Yeah, well, can't really work undercover now that everybody on the street knows I'm a cop, so thanks for that.
Não posso trabalhar sob disfarce agora que todos sabem que sou polícia. Agradeço-te por isso.
" So thanks for that.
Por isso, obrigada. "
Once again, he'll blame his bitch mother for taking away what his loving father has given him so thanks for that.
Mais uma vez, ele vai culpar a cabra da mãe por lhe retirar o que o querido pai lhe deu. Obrigada por essa.
So thanks for that.
Por isso obrigado por isto.
I mean, I've been following him for two weeks, and then you lot scooped him up, so thanks for that.
Venho a segui-lo desde há duas semanas e vocês prendem-no. Muito obrigada.
He won't even talk to me, so thanks for that, Charlie.
Ele não quer falar comigo. Obrigada, Charlie.
So, that's the thanks I get for freeing those political prisoners.
é o agradecimento que recebo por libertar os prisioneiros políticos.
No, I just wanted to remind you that tomorrow's the big day, so thanks for letting me have my pajama party.
Vamos. Adeus, imbecis!
We give thanks for thfood before us and the closeness Of the people we love, and we pray that these gifts We so gratefully receive will be shared with those less fortunate than ourselves.
Damos graças por estes alimentos e pela proximidade dos entes queridos. Rezamos para que as dádivas que, com gratidão, recebemos sejam partilhadas com os menos afortunados.
But the truth is that I am what I am... thank you very much - I am what I am, I have the success I have thanks to so many people who believed in my talent ; for example at home l had tremendous support from my parents...
Mas a verdade é que eu sou o que sou... - muito obrigado - sou o que sou, tenho o êxito que tenho graças a tanta gente que creram no meu talento ; por exemplo em casa tive muitissimo apoio de meus pais...
That must make you all incredibly jealous. Thanks for the lecture, toots, but I got to run. So, uh, I'll be collecting the rest of my fee- -
Então, para resumir, o nosso casamento foi um completo e total fracasso.
Allow me to offer thanks for returning the Tok'ra Jolinar,..... the one who betrayed me, so that I may seek my revenge.
Permita-me agradecer ter trazido de volta a tok'ra Jolinar, aquela que me traiu, para que me possa vingar.
Thanks for getting that recommendation out so quickly, Doc.
Obrigado por ter escrito a recomendação tão depressa.
And I'd just like to say that if it hadn't been for you, Harry and Ron and Hermione, of course I would still be you-know-where so I'd just like to say thanks.
Gostava apenas de dizer que, se não tivesse sido por ti, Harry, e pelo Ron... e pela Hermione, claro... eu estaria... ainda estaria onde vocês sabem. Só gostaria de dizer.
so thanks for your help in there, that if i had it to do all over again... you would.
obrigado por sua ajuda Embora deva saber que se tivesse que fazer tudo novamente faria.
I wasn't sure, so thanks for clearing that up.
Não tinha bem a certeza, por isso, obrigado pelo esclarecimento.
Thanks so much for setting that up.
Obrigado pela mãozinha.
White Buffalo Woman brought us the sacred ceremonies so that we could ask for help in our troubles and give thanks for the gifts from Wakan Tanka,
A mulher de White Buffalo trouxe-nos as sagradas cerimónias para que pudessemos pedir ajuda para os nossos problemas, e agradecer pelos presentes de Wakan Tanka.
Actually, Grace did not see so much of the glow she had hoped for The glow that could have convinced her that no one would end up like the little pale yellow canary These were human beings but of the kind on whom pain had been inflicted, Grace thought as she was suddenly interrupted by a strangely exotic accent when we were slaves we were not required to offer thanks for our supper
na verdade Grace não viu muita alegria que esperava ver uma certeza que nenhum daqueles ali iriam acabar como seu canário estes são seres humanos, mas algo ficou no pensamento de Grace mas foi interrompida por um exótico sotaque quando éramos escravos
You're so clumsy. That's the thanks I get for blowing my knee out in Korea making the world safe for your mother.
Disseste-me que caíste da marquesa de uma massagista em Tóquio.
Thanks for saying that, but asking him to go back to the thing that was the cause of so many problems...
Obrigado por dizeres isso, mas pedir-lhe para voltar para aquilo que foi a causa de tantos problemas...
- So, you know, thanks for that.
- Obrigado por isso.
Well, thanks for making me feel better, knowing that your screams when the zombies chomp your brains will warn me so I can get away.
Bem, obrigado por me fazeres sentir melhor, sabendo que os teus gritos, quando os zombies comerem... o teu cérebro vão alertar-me para que eu possa fugir.
Thanks for pulling that proposal together so fast.
E obrigado por arranjares a proposta tão rápido.
Thanks for the sentimentality, That was so hideous that no one would take it seriously.
Obrigado pelo sentimentalismo, que foi extremamente feio... e que ninguém deve ter levado à sério.
Thanks, no thank you for laying your petty, bourgeois anxiety on top of my already profound anger and disappointment over losing something that means so much to me!
Obrigada. Obrigada por colocares a tua ansiedade de pequena burguesia, à frente da minha desilusão e fúria profundas... por ter perdido algo tão importante para mim. - Dá-ma.
Thanks so much for everything at that meeting last week.
Muito obrigada por tudo o que fizeste na reunião da semana passada.
Thank you for the food and the friends, and thanks for the rain today, so that Adam will stop grumbling about the droughts.
Obrigado pela comida e pelos amigos, e obrigado pela chuva de hoje, para que o Adam pare de reclamar da seca.
- So thanks a lot, Dad. For giving me the same crappy life that you gave my mother.
- Muito obrigada, pai, por me dares a mesma porcaria de vida que deste à mãe.
- So, thanks a lot, Dad. For giving me the same crappy life that you gave my mother.
- Muito obrigada, pai, por me dares a mesma porcaria de vida que deste à mãe.
I give thanks to all those who have helped me so much and pray for them that they may be rewarded for their efforts.
Agradeço a todos aqueles que tanto me ajudaram e rezo para que sejam recompensados pelo seu esforço.
So, today we give thanks for all those who stand alongside us... our families and friends... doctors, nurses, just everyone that... helps give us the strength and courage to carry on.
Então, hoje, agradecemos àqueles que ficaram junto conosco... Nossas famílias e amigos... Médicos, enfermeiras...
The scientific global community will continue to... monitorthe comet for years to come but... thanks to the work of Project Rockall the foundation of that research is now in place, and with it hopefully some sense of closure forthe families of the people... who so tragically lost their lives in this natural disaster.
A comunidade global científica continuará monitorando o cometa pelos anos vindouros, mas graças ao trabalho do Projeto Rockall os fundamentos daquela pesquisa estão agora em ação, e com isto esperançosamente algum senso de encerramento para as famílias das pessoas que tragicamente perderam suas vidas neste desastre natural.
Thanks so much for that.
Obrigado, não fazia ideia.
But it does makes vast quantities of people, goods and services go around the world from Babylon to Bolivia. The puzzle is that the early moneylenders got so little thanks for their services.
O problema é que os primeiros prestamistas recebiam poucos agradecimentos pelos seus serviços, em vez disso, eram amplamente ultrajados como párias.
THANKS FOR BEING SO CARING. - I GOT YOU THAT BRACELET.
As coisas estão a mudar.
And Ms. Sullivan, thanks so much for that set-up.
E, Sra. Sullivan, obrigado pelo arranjinho.
It does mean a lot, because you have to understand I'm gonna confront you head on and most men would run from that, so thanks for being here.
É mesmo muito importante, porque tens de compreender que vou confrontar-te directamente e a maioria dos homens fugiriam disso, por isso obrigada por vires.
So thanks for bringing that up.
Portanto, obrigado por dizeres isso.
Well, Haylen, uh, that's impossible. So thanks for stopping by.
Bem, Haylen... isso é impossível.
This neighbor woman came in and thought that I was his niece, so I said, " Thanks for the coffee cake.
Essa vizinha entrou e pensou que eu era sobrinha dele.
So that's my way of saying, - "thanks for kicking my butt into gear."
Esta é a maneira que arranjei de dizer, "obrigado pelo estímulo".
Well, thanks, but I didn't exactly help. So I'm sorry for that.
Bem... obrigado, mas eu também não ajudei por isso, desculpa.
So thanks for that.
Por isso, agradeço a preocupação.
So there is an echo in here. Thanks for clearing that up.
Obrigado por esclareceres.
I delivered that gorked baby. So thanks for the heads-up.
Portanto, obrigada pelo aviso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]