Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ S ] / So that's a

So that's a перевод на португальский

16,840 параллельный перевод
Well, he's a gentleman, so he probably picked that place so I could feel comfortable.
Ele é cavalheiro. Escolheu um sítio que me deixasse confortável.
So, it's a total coincidence that after I tell you
- Então é uma coincidência.
You all know that women's equality is... high up on my priority list, so...
Como sabem, a igualdade está no topo das minhas prioridades.
Everyone knows that I dislike artifice, so I'm going to thank you all in advance for your very generous contributions to Angelo's mayoral campaign.
Toda a gente sabe que não gosto de meias-palavras logo, agradeço antecipadamente as vossas generosas contribuições para a campanha do Angelo.
Well, I was supposed to be Shine's head of AR, so maybe that would have gotten me out of the house and made all of this just a little bit more tolerable.
Bem... Era suposto ser responsável pelo Repertório do Shine. Isso ter-me-ia tirado mais de casa e tornado isto mais tolerável.
Well, if they hate each other so much, maybe there's a way to use that.
Se eles se odeiam tanto, talvez possamos usar isso.
- That's a good look right there. - ♪ Nappy hair, yes, it ain't so bad ♪
Cabelo afro Não é assim tão mau
So what's a lady like that doing at some crap store at 3 : 00 a.m.?
O que faria uma senhora como essa numa loja reles às 3 : 00 da manhã?
Um, but no, no, I gave - - I gave back the ring, so that's just - - that's all - - that's a good thing, right?
Mas não, não... Eu devolvi o anel, por isso... isso é... é uma coisa boa, certo?
Now, you know that's his new name, your - your "good man", who's done so much thievin'and - and stealin'and murdering'.
Sabes que agora é o seu novo nome... O teu "bom homem" que passou muito tempo a roubar, a assaltar e a matar.
or I didn't wanna suck off my rich friends so I could climb the ladder and wave my dick from the fucking top of my big mansion, because I'm very proud that I can spend $ 200,000 on my kid's fucking bat mitzvah.
para que pudesse subir a escada e abanar a pila do cimo da minha mansão, porque estou orgulhoso por poder gastar $ 200.000 no Bar Mitzvah do meu filho!
♪ So don't knock it, that's law ♪ ♪ It's all about the re-up ♪ ♪ And the profit, that's law ♪
Está na hora de reabastecer E este lucro, é a lei
That's why I'm doing it, Moises, so they don't suffer.
É por isso que estou a fazer isto, Moisés, para que eles não sofram.
That is just something that's a New Age hippie pipe dream we like to tell ourselves so we can feel good when we close our eyes at night.
Isso é apenas o sonho new age que gostamos de contar a nós próprios para nos sentirmos bem quando fechamos os olhos à noite.
So your... your surgery, that's later this year?
A cirurgia está marcada mais para o final do ano?
I mean, a man wanting to turn himself into a woman... that's just unnatural, and I don't think we should have our kids thinking that that's okay. So I will support that message.
Um homem que se queira transformar numa mulher é algo contranatura e não devemos educar as crianças para aceitarem isso, por isso eu apoio essa mensagem.
Oh, so I should say that she's a temperamental narcissist with self-destructive tendencies who doesn't work with others?
Devo então dizer que ela é uma narcisista temperamental, com tendências autodestrutivas e que não trabalha em equipa?
So, eventually, my anger turned into sadness, and... that's fine, that's healthy.
E a minha raiva passou a tristeza. E está tudo bem, isso é saudável.
So that's your strategy?
Então, qual é a sua estratégia?
Everybody's got a breaking point, when shit sickens them so much that they just have to act.
Toda a gente tem um limite, quando a merda os farta tanto que têm de agir.
However, I should explain that it's possible nobody will be looking at your banner because this is a corner that was designed so a car can do this.
No entanto, devo explicar Que é possível que ninguém esteja olhando para a sua publicidade Porque esta é uma curva que foi projetada para um carro poder fazer isto.
So... where's that gotten you, huh?
E onde é que isso te levou? Está a resultar, até agora?
So what's that to her?
O que tem a ver com ela?
So that's it then?
Então é isso. Vai facilitar a confirmação.
So you want me to bag him, throw him in a van, but report that he's dead?
Então, quer que o meta num saco, o atire para dentro de uma carrinha, mas informe que ele está morto?
But don't get so caught up in your brother's story that you lose your own.
Mas não te envolvas na história do teu irmão a ponto de perderes a tua.
So, yeah, that's gonna be a problem.
Portanto, vai mesmo ser um problema.
So, what's the last Triple-whatever animal that we need to track down?
Então, qual é o último animal com a tripla não sei o quê que precisamos de localizar?
It's your fault for demanding so little of us that we settle.
É a vossa culpa por querer tão pouco de nós que estamos bem.
That's the reason i still work so much at my age.
Essa é a razão pela qual eu ainda trabalho tanto na minha idade.
It's just, you know, she's recovering from surgery, so every time it's her turn, I still get up and see how she's doing, which makes her feel guilty, so then she tries to come and help when it's my turn, and I spend that entire time trying to convince her that she needs to get rested up for... for her turn.
Mas ela está a recuperar da cirurgia, então quando é a vez dela eu levanto-me para ajudar, o que a faz sentir-se culpada, então ela ajuda na minha vez, e eu fico a tentar convencê-la a descansar
So, Dr. Hunt says that she's still groggy and trying to process everything, but she wants to see you.
O Dr. Hunt disse que ela ainda está grogue e está a tentar processar tudo.
So, what happens when you're faced with a fix that's more permanent?
O que acontece quando nos deparamos com uma solução que é mais permanente?
And that's why there's been such a tiny response from the police so far.
Por isso é que a Polícia não tem reagido.
So... the unlimited energy device, that's the machine those guys are after?
O dispositivo de energia ilimitada é a máquina que os tipos querem?
It's very easy to act like a jerk, and then say, "Well, I'm a jerk so that's that."
- É muito fácil agir como um palerma e depois dizer : "Eu sou um palerma e pronto", mas não é o mesmo que ser um lobisomem, certo?
On May 22, the U.S. military is conducting a massive so-called "training exercise,"  code name "Jade Helm,"  that involves ferrying all the government elite into deep, underground bunkers as "a drill." 
No dia 22 de Maio, o Exército dos EUA conduzirá um grande e suposto "exercício de treino", com o nome de código "Jade Helm", que envolve transportar toda a elite governamental para abrigos subterrâneos e profundos, como "treino".
So that's exactly what you do when there's a nuclear annihilation on the horizon.
- É exactamente o que se faz com uma aniquilação nuclear no horizonte.
So you don't think that I, quote, "Look like Judge Judy's birth mother" ?
Então achas que não "pareço a mãe da juíza Judy"?
Huh, a useless present, that's not so useless after all.
Um presente inútil, que não é assim tão inútil.
You ordered the Count to kill Snow and Charming all those years ago, so now... that's exactly what he's going to do.
Ordenaste ao Conde que matasse a Branca e o Príncipe há muitos anos atrás, então agora, é mesmo isso que ele irá fazer.
So there's a possibility that Laly could have a twin sister?
Então existe a possibilidade de Laly ter uma irmã gêmea?
So that's a classic barley twist?
Está bem.
It's on us that the location for this mission had to change, so one way or the other, we are seeing this through.
Decidimos levar a antimatéria de volta para a Delaney.
So I guess that's why my house, for example, is this adorable little cottage, whereas other people might have homes that are bigger, like that one.
Por isso é que a minha casa, por exemplo, é tão pequenina, enquanto outros têm casas maiores, como aquela.
So when you see him smiling and nodding, that's actually his way of jumping up and down with glee.
Quando o virem a sorrir e a acenar, é a maneira dele expressar contentamento.
The root of the black man's hatred is rage, and he does not so much hate white men as simply wants them out of his way, and more than that, out of his children's way.
A origem do ódio do negro é a raiva. E o ódio que tem pelo branco é menos fundamental do que a vontade que tem em tirá-Io do seu caminho, E, mais do que isso, do caminho dos seus filhos.
So that someone like that, let's say John Wayne, who spent most of his time on screen admonishing Indians, was in no necessity to grow up.
Assim, alguém como, digamos, John Wayne, que passou a maior parte do seu tempo no ecrã a admoestar os índios, não tinha necessidade de crescer.
So, Nikki's alive. Benjamin Chen is in the wind and we don't know when or where he's gonna unleash that virus.
A Nikki está viva, o Benjamin Chen fugiu e não sabemos onde ou quando ele libertará o vírus.
Well, that's not so bad, is it?
Isso não é mau, certo? Não é a verdade.
So let's all take a breath... and try and figure out a way that we can work together to get these missiles back before the cartel hits whatever they're trying to hit today.
Vamos respirar e tentar achar uma maneira de trabalharmos juntos para recuperar esses mísseis antes que o cartel acerte no que eles querem hoje.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]