So what do you want me to do перевод на португальский
392 параллельный перевод
- So what do you want me to do?
Que queres que faça?
- So what do you want me to do about it?
- E o que é que queres que eu faça?
So what do you want me to do?
Então o que queres que eu faça?
So what do you want me to do?
- O que quer que eu faça?
So what do you want me to do?
Que queres que faça, então?
So what do you want me to do?
Então o que quer que eu faça?
So what do you want me to do, Mr. Kintner?
O que quer que eu faça?
So what do you want me to do?
Então, que queres que faça?
What do you want me to do, just throw out everything we've had when it was so perfect?
E o que queres que eu faça? Que atire pela janela... aquilo que tivemos? Ainda mais, sendo tão perfeito?
So I want you to go home now to your nice warm bed and let me deal with this town and what has happened over the last 30 years.
Por isso agora quero que vás para casa para a tua cama quente e deixa-me tratar desta cidade e do que aconteceu durante os últimos 30 anos.
I know what you want me to do but I ain't doing it, so forget it.
Eu sei o que queres que faça, mas não vou fazê-lo, esquece.
- you should mean Cheyenne, you want to - no good brave lauds comein out here to kill himself real like engine but not there fortune a country there got no climb to so what the hill you expect the Indians to do seat back on they butts
- Devias ouvir-me em Cheyenne. Rapaz valente. Veio aqui para matar um verdadeiro índio vivo.
So now, if you boys want to talk business with me what you've got to do is get your offer way up there in the air, where it belongs.
Então agora, se querem falar de negócios comigo... O que tem de a fazer é aumentar essa proposta bem alto, onde deve estar.
- So, what do you want me to do?
Então, o que quer que eu faça?
You know, this case is so full of confusing details that, excuse me, uh, I said to myself, "What I'm gonna do is, " I'm gonna make a tape-record "of everything that I think about the case and all the questions I want to ask."
Este caso está tão cheio de contrariedades que, desculpe, que disse a mim próprio, "vou gravar todas as ideias que tiver sobre o caso e gravar todas as perguntas".
So don't expect me to shake every time Daddy barks even if that's what you want me to do.
Não esperes que trema cada vez que o papá ladra! Quer dizer, se é isso que queres que eu faça.
What do you want me to sing so much for anyway?
Porque queres tanto que cante, afinal?
All right, so what do you want me to do?
O que é que queres que eu faça?
So, what do you want me to do?
Então, que quer que eu faça?
Well, people. So, what do you want me to do about it?
Então, o que quer que eu faça?
So what do you want me to do with him?
- Que queres que faça com ele?
So, uh, what do you want me to do?
O que querem que faça?
So what do you want me to say?
Então o que queres que eu diga?
I wanted to warn you, so he doesn't catch you off-guard. What do you mean she doesn't want to see me?
Não me quer conhecer?
So next time you want to put some fun in your marriage, do what me and my wife do- - cheat on each other.
Quando quiserem alguma diversão no casamento, façam o mesmo que eu e a minha mulher. Traição.
It may be what I wanted, but that doesn't mean I'm necessarily ready for it. - So do you want me to see other men?
Talvez o que eu queria, mas não estava pronta para isso.
I need your help. So, what do you want me to do?
Ela tem mais pêlo facial.
So what do you want me to say?
Então, o que queres que eu diga?
So do you want me to leave or what?
Quer que eu vá embora ou não?
So, what do you want me to do?
E então, que queres que eu faça?
So, you want to talk about what's been going on with you? What do you think's been going on with me, barry?
Agora andas a espiar-me?
- So, what do you want me to do?
- E que quer que eu faça?
- So, what do you want to do?
- Que quer fazer, então? - Encha-me de molho!
I know what you want me to do, but I ain't gonna do it, so forget it!
Sei o que quer que eu faça, mas não vou fazê-lo. Esqueça.
So what? Do you want to kill me now? Come on, kill me.
E agora, queres matar-me?
I guess so, but I thought... Do you want me to keep doing what I was doing?
Acho que sim mas pensei...
So, do you want to tell me what happened up there?
Quer contar-me o que se passou aí em cima?
So, what do you want me to do?
Que quer que eu faça?
So... if you're not going to arrest me, what do you want?
Então, se não vais prender-me, o que é que queres?
So, what do you want me to do?
Então o que quer que faça?
Look, why don't you just tell me what it is you want me to do so we can get this over with.
Porque não dizes o que queres que eu faça para acabarmos com isto?
So what else do you want me to say?
O que mais queres que diga?
So you want to toss me? What? You can't —
Queres expulsar-me do grupo?
You know what I want you to do for me, is to make up a grid of all your comedy bits and the corresponding days of the week, so that I'll know on which day you'll be doing which bit.
Eu queria... Quero que faças uma grelha com todos as teus sketchs e o dia correspondente da semana, para que eu saiba que peça vais fazer em que dia.
So, what do you want me to do?
O que querem que faça?
So? What do you want me to do about it?
E que quer que eu faça?
And in all that time since Paul Lynde and Truman Capote were the only fairies in America... I've been busting my ass so that you'd be able to do what you want with yours.
Durante todo este tempo esfalfei-me para tu teres o que queres.
So, what do you want me to do now?
Então, que quer que faça agora?
- So what do you want me to do?
- E que queres que eu faça?
So what you want me to do, huh?
Que queres que faça?
So, what do you want me to do with her?
Então... O que quer que faça com ela?