Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ S ] / Starting right now

Starting right now перевод на португальский

192 параллельный перевод
We're starting right now.
E vamos começar já.
Starting right now, you're to be in charge.
A partir de agora serás o chefe da barraca.
Paul, power economy, starting right now!
- Certo. Paul, o racionamento energético começa agora.
You better take pretty good care of me : : : If you know what's good for you, starting right now :
É melhor cuidar bem de mim se souber o que é melhor para si.
You'd better take pretty good care of me : : : If you know what's good for you, starting right now :
É melhor cuidares bem de mim se sabes o que é bom para ti, e podes começar agora.
To eliminate any doubt you might have on this matter... I'll launch a full-scale investigation, starting right now.
Para dissipar qualquer dúvida, quero uma investigação completa a partir deste momento.
I'm gonna get my self respect back starting right now.
A partir de agora, vou começar a respeitar-me.
But I know something's starting right now
Que alguma coisa vai começar
Yes, I will, starting right now! Andy.
- Vou crescer, a começar de agora.
Starting right now there are some rules around here.
A partir de agora, não há regras aqui.
And starting right now, we're gonna have a great time.
E, a partir de agora, vamos divertir-nos imenso.
Starting right now, we fight back, and we fight back hard.
A começar agora mesmo, nós ripostamos, e ripostamos com força.
That's it, man, starting right now.
É isso meu, começa a partir de agora.
This magnificent rottweiler's taking off the choke chain starting right now!
Este magnífico rottweiler está tirando a trela agora!
And I'm starting right now.
- E vou começar agora mesmo.
I intend to think it over very hard. Starting right now.
Pretendo fazê-lo com cuidado e vou começar já.
Starting right now and far away.
Partamos agora mesmo e para longe daqui ;
Starting right now, I'm putting you on a diet.
A partir deste momento, está de dieta.
Starting right now...
A partir de agora...
I'm giving you and all the other villains... just thirty seconds to turn this back... into the House of Mouse, starting right now!
Dou-te a ti e a todos os outros vilões... apenas trinta segundos para tornar de novo este lugar... no Clube do Rato, a começar, agora!
At the same time, starting right now, we've got to re-emerge...
E ao mesmo tempo, dado a hora... preparar-se para emergir.
I suggest you take it starting right now.
Sugiro que comecem já.
And it's starting right now
E está a começar agora mesmo.
Party's starting right now.
A festa está ainda no início.
- Starting right now, Walter. - He's right.
Ele tem razão.
In fact, from now on, I'm going to take the high road and I'm going to be very, very nice to you, you mama's boy starting right now.
Aliás, a partir de agora, vou ser superior e vou ser muito, muito simpática com o menino da mamã a partir de agora.
We move forward starting right now.
Vamos seguir em frente a partir de agora.
But right now I'm starting on a new crusade of my own.
Estou a começar uma nova cruzada.
- We're starting the first one right now.
- Estamos agora a começar a primeira.
We'll be starting up right now.
Vamos começar agora.
Now, either play ball or do the time, starting'right now.
Agora, alinhas ou cumpres a pena. A partir deste instante.
Right now, one of the fighters is starting to make his way through this crowd and toward the ring.
Um dos pugilistas dirige-se pelo meio da multidão para o ringue.
Miss Augusta, your mare's starting to foal right now.
Miss Augusta, a sua égua vai parir agora.
I guess right now Charlie Ledbetter's starting to think pretty serious... about that Valley of Death.
Suponho que agora Charlie Ledbetter está a pensar a sério no Vale da Morte.
NOW YOU'RE STARTING TO PISS ME OFF, ALL RIGHT?
Agora você está me irritando, certo?
Problem is, it's starting to languish right now and needs jump-starting.
Mas está a perder balanço e precisa de um empurrão.
All right, starting now.
Está bem, a partir de agora.
The point is, starting now, here are the rules, all right?
O que quero dizer é que a partir de agora vão haver regras. Nada de festas.
Saddam Hussein had better know it's over. If Saddam makes the mistake of starting it again, then he's going to have a lot more trouble than he has in Iraq right now.
Se Saddam comete o erro de recomeçar, vai ter mais problemas dos que já tem no Iraque agora.
Just when I was starting to feel those old familiar feelings I just took a deep breath, counted backwards from ten and I said to the guy "Excuse me, sir, but your laughter is not helping me right now."
"Desculpe-me senhor, mas o seu riso não me está a ajudar."
The talent show's starting right now!
O concurso de talentos, está a começar agora!
Cos starting'right now, anybody ain't claimin'the same set as me is goin'down quick.
E agora vocês apanharam o tigre pelo rabo. Você tomará conta dela, certo? Não é algo que alguém tenha que me pedir.
I'm on a hunger strike starting right... now!
Eu estou em greve de fome a partir de agora.
- Yeah. If I had said that to a chick, she'd be a total mess right now. I'm starting to see the upside to this whole thing.
Se dissesse isso pra uma garota, ela estaria toda confusa agora estou começando a ver a lado positivo disto tudo.
I'm starting to have one of those feelings right about now.
Estou a começar a ter uma agora.
I'm starting to have one of those feelings right about now.
Por coincidência, estou a começar a sentir uma sensação dessas agora mesmo.
Al right, now I'm starting to get it.
Estou a começar a perceber.
BUT RIGHT NOW, MAN, THAT MOTHERFUCKIN'BOY IS STARTING TO KICK IN AND MY MEMORY AIN'T SERVING WORTH A FUCK!
A minha memória já está a falhar aquela merda está a começar a bater.
All of Colin's other doctors are very positive and supportive. That's what he needs right now not more testing. Certainly not to be separated from family and friends just when he's starting to feel comfortable.
Todos os outros médicos do Colin estão optimistas e positivos e é disso que ele precisa agora, não de mais testes, e sobretudo não de se afastar da família e dos amigos, agora que voltou a sentir-se confortável.
Maybe now's not the right time to be starting a family.
Talvez não seja a melhor altura para começar uma família.
All right, now you're starting to creep me out.
Bom, já começas a enervar-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]