Superstition перевод на португальский
531 параллельный перевод
It seems the gods approve your superstition.
Sua superstição foi aprovada.
Oh, but that's all superstition.
Ah, mas isso é tudo uma superstição.
The vampire is a pure myth, superstition.
O vampiro é puro mito, superstição.
I may be able to bring you proof that the superstition of yesterday can become the scientific reality of today.
Eu posso dar-lhe provas... que a superstição de ontem pode tornar-se a... realidade científica de hoje.
It may be superstition.
Pode ser superstição.
Some native superstition, isn't it? A god or a spirit or something.
É uma espécie de superstição dos nativos, não é?
- Lucky superstition for us.
- Que sorte de superstição!
Autosuggestion, self-hypnosis, the basis of all superstition.
Auto-sugestão, hipnose : As bases de toda superstição.
My mind is just as open as it ever was, Professor, but it's a scientific mind, and there's no place in it for superstition.
A minha mente está tão aberta como sempre foi. Mas é uma mente científica. Não tem espaço para superstições.
"Superstition"?
Superstições?
Who can define the boundary between the superstition of yesterday and the scientific fact of tomorrow?
Quem poderá definir a linha entre a superstição de ontem... e o facto científico de amanhã?
Do you, as an intelligent scientist, dare to dismiss as superstition the principles underlying Tibetan magic, voodooism, thought transference?
Como cientista inteligente, atreve-se a descartar como superstição... os princípios subjacentes à magia tibetana... ao vodu, à telepatia?
What is the nature of this particular superstition? - Well...
Qual é a natureza desta superstição em particular?
In the name of man who's not to be judged by stupid superstition and prejudice.
Em nome do homem. Que não deve ser julgado por estúpidas superstições e preconceitos.
An old superstition.
Uma velha superstição.
Hence the local superstition of the murdering ghost.
Daí a superstição local do fantasma assassino.
There's an old newspaper superstition that the first big check you get, you put in the lining of your hat.
Bruce... Mas é que há uma superstição entre os jornalistas que diz que o primeiro cheque grande que se tem se deve guardar no chapéu.
That's a funny superstition you newspaper people have.
É uma superstição muito curiosa, essa que me contaste há pouco.
It's an old superstition. I know a Polish one.
Por falar em superstição, há uma maravilhosa frase num poema,
Silly superstition, isn't it?
Que superstição tola.
Nothing more than Gypsy superstition.
Isso é só mais uma previsão cigana.
Well, it's strange to hear a man of science like yourself calmly admit that he believes in a superstition so fantastic.
É estranho ouvir um cientista como o senhor... admitir calmamente que acredita numa superstição tão fantástica.
I could spend days citing proof that it is not mere superstition.
Eu poderia passar dias a citar-lhe provas em como não é superstição.
Marriage is a superstition. It's old-fashioned.
O casamento é uma superstição.
Oh, it's a superstition.
Oh, é uma superstição.
One day we shall be awakened with suffering and dismay... to the realization that the soul is not a superstition. Nor the spirit of man, a material substance that can be viewed under a microscope.
Um dia, seremos acordados com sofrimento e horror ao compreendermos que a alma não é uma superstição, nem o espirito do homem uma substância material que pode ser vista sob um microscópio.
I'm familiar with that old Scottish superstition... of hanging out a lighted lantern when dogs howl... to drive away the evil spirits.
Conheço a velha superstição escocesa... de pendurar uma lanterna acesa quando os cães uivam, para afastar os espíritos maus.
There's an old superstition Way down South
Há uma velha superstição Lá bem para o Sul
Fear bred superstition, blinding his reason.
O medo gerou a superstição, cegando a sua razão.
The heavens, once an object of superstition, awe, and fear, now a vast region for growing knowledge.
O céu No passado, um objecto de superstição e de medo Agora é um campo para a ampliação do conhecimento.
- According to their superstition.
- Segundo a superstição deles.
It's only superstition, sire.
É apenas uma superstição, senhor.
I'm sure the Christians look on my faith as debauched superstition.
Estou certa que os cristãos vêem a minha fé como uma superstição depravada.
You don't believe it's all superstition?
Não achas que é tudo superstição?
Helped you to find your way out of that swamp of fear and superstition?
Ajudei-a a encontrar uma saída desse pântano de medo e superstição?
Yet you worship the dark gods of superstition and falsehood like so many benighted savages!
Mas ainda adoras os escuros deuses da crendice e falsidade... como outros tantos benditos selvagens!
This is more than a superstition, I know.
Eu sei que isto é mais que uma superstição.
That's a pagan superstition.
Isso é uma superstição pagã.
A superstition of some sort.
Uma superstição de algum tipo.
Between science and superstition.
Entre a ciência e a superstição.
That's pure superstition!
Pura superstição.
BETWEEN SCIENCE AND SUPERSTITION
Entre a ciência e a superstição.
BETWEEN SCIENCE AND SUPERSTITION AND IT LIES BETWEEN THE PIT OF MAN'S FEARS AND THE SUMMIT OF HIS KNOWLEDGE.
É o espaço intermediário entre a luz e a sombra, Amo-te princesa entre a ciência e a superstição, e se encontra entre o abismo dos temores do homem e o cume dos seus conhecimentos..
BETWEEN SCIENCE AND SUPERSTITION
Entre a ciência e a superstição...
BETWEEN SCIENCE AND SUPERSTITION,
Entre a ciência e a superstição
BETWEEN SCIENCE AND SUPERSTITION.
Entre a ciência e a superstição.
Though, as I've said, little is known today of the actual practice of witchcraft in 17th century New England, superstition, fear and jealousy drove the Puritans to accuse their friends and relatives of consorting with the devil.
A história é um testemunho de como era a prática de bruxaria na Nova Inglaterra, no século XVII. Superstição, medo e inveja impulsionaram os puritanos a acusar seus amigos e vizinhos de ter tratos com o Diabo.
IT IS THE MIDDLE GROUND BETWEEN LIGHT AND SHADOW, BETWEEN SCIENCE AND SUPERSTITION. AND IT LIES BETWEEN THE PIT OF MAN'S FEARS
Existe uma quinta dimensão para além do que é conhecido pelo Homem é uma dimensão tão vasta como o espaço e tão intemporal como o infinito
BETWEEN SCIENCE AND SUPERSTITION,
Entre a ciência e a superstição.
It is the middle ground between light and shadow, between science and superstition, and it lies between the pit of man's fears and the summit of his knowledge.
Você vai entrar noutra dimensão... não somente a da visão ou do som, mas também a da mente...
BETWEEN SCIENCE AND SUPERSTITION,
E tão desprovida de tempo quanto o infinito.
super 764
superman 166
superior 42
supergirl 160
superstar 101
supermarket 18
supernatural 203
supervisor 53
super bowl 26
superhero 37
superman 166
superior 42
supergirl 160
superstar 101
supermarket 18
supernatural 203
supervisor 53
super bowl 26
superhero 37
superintendent 188
superficial 17
superb 98
supercalifragilistic 24
super hot 18
super cool 29
super cute 17
super fun 28
superheroes 23
super weird 19
superficial 17
superb 98
supercalifragilistic 24
super hot 18
super cool 29
super cute 17
super fun 28
superheroes 23
super weird 19