Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ S ] / Surrender now

Surrender now перевод на португальский

209 параллельный перевод
We'll have to surrender now.
Agora vamos ter de nos render.
We surrender now, we're in for it.
se nos rendermos, estamos feitos.
Surrender now, you bandits, before our planes blow you to bits!
Rendam-se agora antes que os vossos aviões expludam.
I surrender now.
Rendo-me agora.
- Landau must surrender now.
- Landau tem que se entregar agora.
If you don't surrender now, you'll all be shot
Sim não se render agora, atiraremos.
Surrender now
Rendam-se agora
I think that the mayor of Castiglione and his council... would like very much to surrender now, please.
Acho que o governador de Castiglione e o seu conselho... gostariam muito de se render agora, por favor.
Surrender now.
Rende-te agora.
You will not be harmed if you surrender now.
Daqui é a Capitã Santina. Não vos faremos mal se vos renderes agora.
Your safety is guaranteed if you surrender now.
Estão a ouvir? A vossa segurança é garantida de vos renderes.
You surrender now?
Agora já desistes?
However, if you surrender now...
Estas acusações são graves. Contudo, se te renderes...
You will not be harmed if you surrender now.
Não serão magoados se se renderem agora.
Your safety is guaranteed if you surrender now.
Sua segurança é garantida se se renderem agora.
It you surrender now, they'll pardon you. Go see Guy.
Se te entregasses agora, eles perdoam-te.
Surrender now.
Rendam-se agora.
You can either surrender now to me or wait for the Cardassian warship and I can let them deal with you this time. Your choice.
Pode render-se agora a mim ou esperar pela nave Cardassiana e eu posso deixá-los tratar de si, desta vez.
I warn you, surrender now, I don't want to hurt you.
Se lhe tocares, juro que não sei o que te faço.
I suggest you surrender now, Kazon!
Sugiro que se renda agora, Kazon!
Surrender now, and I'll spare your life.
Rende-te agora, e pouparei a tua vida.
Surrender now, and we'll be merciful.
Renda-se agora, e seremos misericordiosos.
Lay down your weapon and surrender now!
Coloque as armas no chão e se entregue já!
Permission to surrender now.
Autorização para nos rendermos imediatamente.
Surrender now and there will be no repercussions.
Rendam-se imediatamente e não haverá consequências.
It is five hours now since Roy Earle took to cover on the rock and there's no indication on his part to surrender.
Roy Earle leva 5 horas refugiado na rocha e não há indícios de que se renda.
Cochise now fears battle and is ready to surrender.
Cochise perdeu o gosto pela batalha e quer render-se.
Now, I'm ready to accept the surrender of the city. Now.
Agora, estou pronto para aceitar a rendição da cidade.
Brandt. Tell him to go back and tell the others to surrender because we now have them in the cross fire.
Diz-lhe que volte e para dizer aos outros que se rendam porque os temos agora no fogo cruzado.
Right this minute he's probably saying, "Now the Apaches will have to surrender."
Neste momento ele deve estar a dizer "Agora os Apaches têm que se render."
Now you will surrender your ship to me.
Agora, entreguem-me a vossa nave.
The others won't go in now... not to surrender.
Os outros não querem ir agora. Não para se renderem.
Now you will surrender the faithful animal you once called your body.
Agora cedereis o fiel animal a que um dia chamastes corpo. Não procureis conservá-lo.
Truman and Byrnes now had several options open to them - they could modify the surrender terms, they could encourage the Russians to invade Manchuria, they could demonstrate the atomic bomb, they could invade Japan itself.
Truman e Byrnes tinham várias opções à escolha : podiam modificar os termos da rendição, podiam encorajar os russos a invadir a Manchúria, podiam usar a bomba atómica ou invadir o continente japonês.
But even now the Japanese militants held out for a surrender without an occupation.
Mesmo assim, os militantes japoneses pediam uma rendição sem ocupação.
I now invite the representatives of the emperor of Japan and the Japanese government and the Japanese Imperial General Headquarters to sign the instrument of surrender at the places indicated.
Convido agora os representantes do Imperador do Japão e do governo japonês e do quartel-general imperial japonês a assinarem a declaração de rendição nos locais indicados.
The player who has captured them now asks his opponent... will you gracefully surrender your king... or play on and lose everything?
O jogador que os capturou, pergunta agora aos seus oponentes se vai graciosamente render o Rei ou continuar a jogar e perder tudo?
We brought gary to his knees and now he's returning our statue as a token of surrender!
Derrubamos o Gary e agora ele devolveu a nossa estátua aceitando a derrota.
We'll probably have to surrender any time now.
Provavelmente vamos ter que nos render a qualquer momento.
Surrender to me now and he shall be unharmed.
Rende-te a mim agora e ele será desarmado.
I NOW FORMALLY SURRENDER TO YOU. LUCKY YOU SPEAK A LITTLE JERRY, SIR.
Afim de evitar a perda desnecessária da vida dos meus homens, venho formalmente apresentar a minha rendição.
Now I surrender and that is all.'
Agora rendo-me e é tudo. "
Unless you wanna surrender right now.
A não ser que queiras render-te agora.
Now be sure to surrender them to no-one but myself or Brother Cadfael.
Só a mim ou ao Irmão Cadfael. - Está pronto, meu Senhor? Estará escuro daqui a nada.
You will go to the eighth precinct house on Second Avenue and surrender yourself, and you will do it now.
Irás à oitava esquadra, na 2ª Avenida, entregar-te, e vais fazê-lo imediatamente.
But only because I think... that the concept of surrender... fits with the big picture right now.
Mas só por achar que todo o conceito de rendição está conforme ao quadro global, neste momento.
Now, surrender the council members or we will have no choice but to take them by force.
Agora, entregue os membros do conselho ou não teremos outra opção senão levá-los à força.
Now, all things considered I think a surrender would be a good start.
Agora, considerando as coisas acho que a rendição é um bom começo.
To the American people - now is the time to rise up and demand the surrender of the President and his corrupt theocracy of lies and terror!
Ao povo americano! Chegou a altura de se revoltarem e exigirem a rendição do Presidente e da sua corrupta teocracia de mentiras e terror!
Surrender yourself now!
Entregue-se agora!
He's resisted up until now but has been weakened by each attack and is ready to surrender.
Resistiu até agora mas enfraqueceu a cada ataque e está pronto para se render.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]