Teller перевод на португальский
1,059 параллельный перевод
Teller!
Fofoqueira!
The people are beautiful, offices are beautiful. The secretaries, you know, they all shop at Bonwit Teller.
As pessoas são lindas, os escritórios também... as secretárias fazem compras na Bonwit Taylor...
I'll dock you 8 grand you stopped me from getting from that last teller.
Fico-te com oito mil que näo me deixaste tirar à última caixa.
Lefty was a former bank teller whose wife had expensive habits.
E o Canhoto estava num Banco com uma mulher gastadora.
My God! Big Eagle is a writer, Leonard, a Vietnam War deserter... Lefty, a bank teller, Doc, a doc... and Billy, a shoe salesman from New Jersey.
O Águia Grande é escritor, o Leonard um desertor o Canhoto caixa de um banco, o Doc um médico e o Billy um vendedor de sapatos de New Jersey!
Well, we don't need no fortune-teller to know that.
Bem, não precisamos de videntes para saber disso.
You're a fortune-teller?
- Shi... baixou o santo!
Madame de Tebe, the famous fortune teller will show your futur on the palm of your hands.
A famosa vidente, Madame de Tebe, revelar-te-á o futuro escrito na palma da tua mão.
Thinks he's some kind of goddamn gypsy fortune teller. "Tonight?"
Julga-se uma espécie de adivinho cigano. "Hoje?"
Nor is it mere chance that I am the teller of his tale.
Nem tão pouco é mero acaso que seja eu a contar esta história.
The well-known romancer and teller of tales.
- O número um em contos de história.
I don't trust it in a bank teller or a salesman. And I certainly don't trust it in a chief surgeon.
Seja ele caixa num banco, seja angariador de seguros ou, muito especialmente, um cirurgião-chefe.
But, I'm your fortune-teller.
Mas eu sou o teu cartomante.
A fortune-teller.
Um cartomante.
Right now, some bank teller is thinking about the big grab.
Neste instante, um caixa do banco pensa num grande roubo.
Even though he's dead, I must obey. The fortune teller was a friend of my father's. If my father found out anything, the fortune teller will know.
O vidente era amigo do meu pai, e se o meu pai descobriu algo, o vidente há-de saber.
is the fortune teller right?
Que o vidente tem razão?
The fortune teller said the exchange will be made tonight.
O vidente disse que a troca vai ser feita esta noite.
A fortune-teller predicted I'd fall in love in New York.
Adivinhosjá disseram que me apaixonaria em NY.
Great joke teller, the Commissioner.
O Comissário é um belo contador de anedotas.
I'm not gonna be a teller for long.
Espera, isso é uma desvantagem.
She was a fortune teller, right?
- Ela lê a sorte?
Yeah, she was a gypsy fortune teller!
Disse Madame Zora? Era um tipo de cigana, lia a sorte.
We can Teller and Gilette, and we start again.
Podemos dizer à Sra. Juliet para começar outra vez.
My fortune teller told me
"A minha vidente disse-me"
Oh, we can just stop by your automatic teller on the way.
Podemos passar na caixa multibanco pelo caminho.
And then there was an honest-to-goodness fit. That was Mrs. Rhoades. She got demoted to drive-up window teller.
Depois, houve uma crise genuína.
Since I got demoted to drive-up teller, everything is just so much more exciting.
Mas nem todos são assim. Alguns tentam mesmo puxar a minha mão pelo buraco antes de me cuspirem em cima e irem embora.
The bank was crowded, so I sent a teller on a break.
O banco estava cheio de gente, por isso dispensei o caixa.
I told you that fortune teller didn't know what she was talking about.
Disse-te que aquela vidente não sabia o que estava a dizer.
You remember that fortune teller said green?
Lembras-te que a vidente falou em verde?
That fortune teller really knew what she was talking about.
Aquela vidente sabia mesmo o que estava a dizer.
I told you that gypsy fortune teller was just a bunch of hooey.
Disse-vos que aquela cigana só dizia tretas.
How about you getting me your father's automatic-teller card and his code number?
"És o meu cavaleiro de armadura brilhante". "És..."
Excuse me Mr. fortune teller, is the sky going to fall on our heads?
Sr. Adivinho, diga-nos se o céu vai cair-nos em cima da cabeça.
Be careful Mr. Fortune-teller, Obelix's predictions are usually correct.
Cuidado, Sr. Adivinho, as previsões de Obélix quase sempre estão certas.
It's safer to believe the fortune teller.
- É ridículo.
If there's one thing I can't stand it's a fishy fortune teller.
Espero que agora deixem de agir como imbecis.
The fortune teller is in the woods and he read my future!
O adivinho ficou na floresta, lá mais para baixo. Venho de consultá-lo.
The fortune teller is in the woods!
O adivinho, está na floresta.
- The fortune teller!
- Bonemine, espere! - O adivinho partiu.
Asterix has chased the fortune teller!
Astérix afugentou o adivinho.
Well I'm a fortune teller.
Sou um adivinho.
- A fortune teller?
Um adivinho?
So you are a fortune teller of the Gauls of the near village?
É um verdadeiro adivinho gaulês?
What, what well I, in that case no more joking, I mean I am not a fortune teller!
Ai sim? Ai sim? Bem...
I'm not a real fortune teller!
Não perca o seu precioso tempo comigo.
You predicted right! Than you must be a real fortune teller!
Logo após ele ter previsto a minha promoção... soube que ele era um verdadeiro adivinho.
Ah, well, the important thing is that you learn responsibility, and that your old dad is a little more than a Ready Teller who doles out money anytime anybody asks.
Já sei que a Kelly vai confundir as minhas instruções.
Mr. Fortune teller?
Adivinho?
It is bad luck not to respect the fortune teller.
É perigoso não respeitar um adivinho.