Temporal перевод на португальский
2,165 параллельный перевод
the left temporal lobe?
No lobo temporal esquerdo?
clark has a left temporal lobe hemorrhage that's extended into the ventricular system.
A Sra. Clark tem uma hemorragia do lobo temporal esquerdo, que se prolongou ao sistema ventricular. Não há nada que possamos fazer.
There's a longitudinal fracture to the right temporal bone.
Há uma fractura longitudinal na temporã direita.
He's got a Navy tattoo on his arm and a nasty crush injury along his temporal line.
Tem uma tatuagem da marinha no braço e uma lesão por esmagamento na linha temporal.
Ergo, the killer could've entered present time through a time ripple, killed Goldstein, and then gone back through the time ripple, which means we just have to find the time ripple.
Ergo, o assassino, viajou para o presente através de uma onda temporal, matou Goldstein, e regressou ao passado através da onda temporal, o que significa que apenas temos de encontrar a onda temporal.
Could you please stop saying "time ripple"?
Pode para de dizer "onda temporal", se faz favor?
Maybe the killer came through the time ripple naked and needed the clothes... Like in "the Terminator."
Talvez o assassino tenha saído da onda temporal todo nu, e precisasse das roupas... como em "O Exterminador".
Unless you think that's where that time ripple is.
A não que o Castle pense que seja o lugar onde esteja a onda temporal.
The patient suffered an acute hemorrhagic stroke - in the left temporal lobe.
A paciente sofreu um AVC hemorrágico agudo no lóbulo temporal esquerdo.
Or temporal lobe tumor.
Ou tumor no lobo temporal.
Temporal and spatial distortions are present.
Distorções temporal e espacial estão presentes.
Which means we're looking at a timeline of the murders.
Ou seja, estamos a olhar para a linha temporal dos assassinatos.
Blunt force trauma to the temporal bone.
Pancada por objecto rombo no osso temporal.
Well, it's actually a well-known phenomena. The temporal lobe
Na verdade, é um fenómeno conhecido.
Contains the emotional engine of our brains.
É no lobo temporal que se encontra o motor emocional do cérebro.
Here we see that violet has High abnormal activity in the temporal lobes As well as atrophy in the hippocampus.
Aqui vemos que a Violet apresenta uma actividade altamente anormal nos lobos temporais, bem como atrofia do hipocampo.
The helmet protected the frontal and temporal bone, but the base of the helmet snapped back, causing severe trauma to the cerebellum.
O capacete protegeu os ossos frontal e temporal, mas a base do capacete partiu provocando um trauma grave no cerebelo.
She was on her way back from the market When she was caught in a rainstorm.
Ela voltava do mercado quando foi apanhada por um temporal.
See, here. These numbers haven't been corrected for gravitational time dilation.
Estás a ver, estes números não foram corrigidos para uma dilatação temporal causada pela gravidade.
That bump is actually a dilated temporal artery.
Esse inchaço é na verdade, uma artéria temporal dilatada.
The sequence and duration of time is unimaginable for us today.
A sequência e duração temporal é para nós hoje inimaginável.
Despite this blurring of time and the anonymity of the artists, there's one individual who can be singled out.
Apesar desta inconstância temporal e do anonimato dos artistas, há um indivíduo que se pode destacar.
Ghosts don't exist, they're just a manifestation of a temporal...
- Não, não, os fantasmas não existem. São só uma manifestação temporal... mas os mortos podem ressuscitar outra vez.
- Council is also called upon to discuss all arrangements made for the security and safety of His Highness Prince Edward, heir to the throne, and all provisions made for his temporal and spiritual welfare.
O Conselho também está reunido para discutir os acordos feitos para segurança de Sua Alteza, o Príncipe Eduardo, herdeiro do trono, e todas as disposições para o seu bem-estar físico e espiritual.
I don't know what it means, but between the plaques and the tags, we have a timeline.
Não sei, mas entre as placas e as etiquetas, temos uma linha temporal.
In this weather?
Com este temporal?
Time disturbance in progress.
Distúrbio temporal em andamento.
Temporal disturbances reaching critical levels.
Distúrbios temporais a chegar a níveis críticos.
All ships begin trans-temporal jump.
Todos as naves comecem o salto trans-temporal!
His initial statement contradicted the timeline from the coroner's report.
A sua declaração inicial contradizia a linha temporal do médico legista.
The hospital gave me a copy of her mri... most of the damage occurred to the front-left temporal lobe.
O hospital deu-me uma cópia da ressonância... A maioria dos danos ocorreu no lóbulo-frontal temporal esquerdo.
Oftentimes, damage to the temporal lobe results in seizures, and those seizures have a tendency to start in the hands.
Muitas vezes, danos ao lobo temporal resulta em convulsões e as crises têm tendência a começar pelas mãos.
It's a temporal consciousness transfer engine. A means to traverse the space time continuum using one's mind.
É um dispositivo para a transferência temporal da consciência, um meio para atravessar o espácio-temporal continuum, que usa a mente de uma pessoa.
Recon only. The timeline.
Não podemos mudar a linha temporal.
Screw the timeline, okay?
Que se lixe a linha temporal. Vou atrás do Raitt.
It's a shame that they penetrated his temporal lobe.
É uma pena que penetraram no seu lóbulo temporal.
Besides, dogs don't have a good sense of time.
Além disso, os cachorros não tem um bom senso temporal.
We do have a timeline, though.
Temos uma linha temporal.
It's hit her brain, whatever it is. Opacity in the left temporal lobe.
Atingiu-lhe o cérebro, o que quer que seja.
The lesions are in your temporal lobes.
As lesões estão nos seus lobos temporais.
Paradox told us not to touch the time field.
O Paradoxo disse-nos para não tocarmos no campo temporal.
- Four months ago, the Emir was diagnosed with an unruptured cerebral aneurysm - in his left temporal lobe. - He's in CT now?
- Há quatro meses diagnosticaram-lhe um aneurisma cerebral no lobo temporal esquerdo.
Do you remember? - A hell of a storm.
- Um inferno de temporal.
Hicks, that temporal spatial whatever thing you do...
Hicks, essa coisa temporal espacial qualquer que tu fazes...
Anything? There's no frontal lobe, no temporal lobe, no parietal lobe.
Não tem lobo frontal, nem temporal, nem parietal.
And no one`s flying till this weather lets up.
E não há mais até este temporal parar.
A shared flinching of the brain's temporal lobe.
Um abalo partilhado do lobo temporal do cérebro.
Later, I'll cross incalculable gulfs of space, bending time to allow for temporal journeys.
Logo, cruzarei incalculáveis abismos espaciais, dobrando o tempo para permitir viajes temporais.
I risked my life Time and again, Survived missions that should have killed me,
Eu arrisquei a minha vida vezes sem conta, sobrevivi a missões onde devia ter morrido, e no entanto ela morreu por uma coisa tão banal como ser surpreendida por um temporal.
This all fits with the timeline of events.
Isto tudo coincide com a linha temporal do evento.
It could be nothing.
Opacidade no lobo temporal esquerdo. Pode não ser nada.