The emperor перевод на португальский
2,933 параллельный перевод
a query from the emperor, sire.
- Uma pergunta do Imperador, senhor.
You may assure the emperor The only thing he has to fear is me.
Podes assegurar ao Imperador que a única coisa que tem a temer, sou eu.
but, sire, with such a weapon in your possession, Do you not fear reprisals from the emperor?
Mas, senhor, com tal arma em vosso poder, não temeis represálias do Imperador?
enough nonsense! Turn the eye over to the emperor, Or I'll inform him myself of your treasonous boast.
Entregai o Olho ao Imperador, ou eu próprio o informo da sua vanglória desleal.
This was designed by a Roman glassblower in 221 for the Emperor Elagabalus, who was a ridiculously incompetent young man.
Isto foi desenhado por um soprador de vidro romano em 221 para o Imperador Elagabalus, que era um jovem ridículo e incompetente.
Cheers to the Emperor!
Saúde ao Imperador! Saúde ao Imperador!
It was the Emperor's Birthday celebration...
Foi na comemoração do aniversário do Imperador.
The Emperor Tenji built the Omi Otsu Palace in 672, and the famous haiku writer Matsuo Basho wrote that the city smelled like fish.
O Imperador Tenji construiu o Palácio Omi Otsu em 672. E o famoso escritor de "haiku", Matsuo Basho, escreveu que a cidade cheirava a peixe.
the Emperor ordered it.
Sim, foi o Imperador que ordenou.
Captain Mitsuo Fucida gathers them together for the traditional sake toast to the emperor.
O Capitão Mitsuo Fuchida, reúne-os a todos para o tradicional brinde com saquê ao Imperador.
The emperor reigns, but does not govern.
O imperador reina, mas não governa.
Long live the Emperor!
Longa vida para o Imperador.
It reaches General Tojo and the Emperor, who make an appearance in public, with his family.
Ele chega ao General Tojo e ao Imperador, que faz uma aparição em público com a sua família.
Nagasaki August 9, 1945 Nagasaki August 9, 1945 And finally enable the emperor, Hirohito to seek peace without loosing face.
O que finalmente permite ao Imperador Hiroito, procurar a paz, sem perder a cara.
Mamoru Shigemitsu Mamoru Shigemitsu The Japanese minister of foreign affairs in a top hat walks with a limp, having lost a leg in a bomb attach in China will sign on behalf of the emperor with whom he had met the day before.
O ministro dos Negócios Estrangeiros Japonês, de cartola, coxeia ao andar, por ter perdido uma perna na explosão de uma bomba na China, irá assinar em nome do imperador, com quem se tinha encontrado no dia anterior.
And like The Emperor, no one dares to contradict him anymore.
E sendo o Imperador, ninguém se atreve contradizê-lo mais.
There's a pious legend that has Luther saying to the Emperor,
Há uma devotada lenda em que Lutero diz ao Imperador,
They called him "the Great" but in the eastern part of the Frankish Empire, in former Germania, people had terrible memories of the emperor and his soldiers, who fought the heathen faith for years with flame and sword.
Perto de Ingelheim, Francónia 814 DC Era chamado "O Grande", mas na parte oriental do Império Franco, na antiga Germânia, o povo tinha terríveis lembranças do Imperador e dos seus soldados. Que os massacraram, durante anos, ao fogo e à espada.
If only the Emperor were as generous as this holy man from the countryside.
Se o Imperador fosse tão generoso como estes homens santos do campo!
He will name you chief constructor of the city and free you from your duties to the Emperor.
Ele nomeá-lo-á Mestre Construtor. E não precisará de servir o Imperador.
Fulda lay far in the East. So the people there were spared the struggle over succession to the Emperor's throne, that had devastated other parts of the Frankish Empire.
Fulda estava bem a leste, então o povo de lá foi poupado à sangrenta luta de sucessão pelo trono do Imperador, que devastou outras partes do Império Franco.
Not to wait for the Emperor's approval of your consecration... was a provocation.
Não esperar pela aprovação do Imperador à sua consagração foi uma provocação!
I'm no longer going to serve the Emperor. Not now that I know you're alive.
Não irei mais servir o imperador, agora que sei que estás viva.
I was channeling the emperor.
Eu estava a tratar do Imperador.
The emperor?
Imperador?
I don't remember the emperor crapping his robe and screaming "time-out."
Não me lembro dele sujar o seu robe e a pedir "Tempo"!
The Emperor's crown?
- A Coroa do Imperador?
A toast to the Emperor..... and the Fuhrer!
Um brinde ao Imperador e ao Führer!
He had me report on the Emperor's East China Fleet.
Ele pediu-me um relatório sobre a Frota Imperial na China Oriental.
As the emperor was considered to be divine, no mere mortal was permitted access.
O imperador era considerado divino, e nenhum mero mortal tinha acesso.
This is the emperor!
Este é o Imperador!
'Thank you, thank you'the emperor said.
"Obrigado, obrigado", disse o imperador.
He sang until the emperor fell into a sound, refreshing sleep, - a sweet and soothing slumber. "
Ele cantou até o imperador cair num sono profundo e renovador, um doce e suave torpor.
Presenting emperor Zanus'beloved nephew, third in line to the throne, ninth Earl of Brainhang, imperial weapons inspector extraordinaire and master of the pan flute, let's make some noise for his royal highness,
Apresento o amado sobrinho do Imperador Zanus, terceiro na linha de sucessão, nono Conde de Brainhang, extraordinário inspector imperial de armamento e mestre da flauta de pã. Vamos fazer-nos ouvir para sua alteza real, o Lorde Roderick Bo-Bo Bodickta!
You're not worried about the arrival Of emperor zanus'weapons inspector?
Não está preocupado com a vinda do inspector de armas do Imperador Zanus?
Stuck in a go-nowhere chancellorship, But i am about to activate the most powerful weapon in the world. And use it to kill emperor Zanus and seize his crown.
Encalhado numa chancelaria sem futuro, mas estou prestes a activar a a arma mais poderosa do Mundo, e usá-la para matar o Imperador Zanus e apoderar-me da sua coroa.
Did you know that before intercourse, the male and female emperor penguins bow to each other?
Sabiam que antes de copularem, o macho e a fêmea fazem uma vénia um ao outro?
This emperor shrimp makes the most of the poisonous nature of its host.
Este camarão Periclimenes imperator tira o máximo partido da natureza venenosa do seu anfitrião.
Hirohito is the 124th emperor of Japan.
Hirohito é o 124º Imperador do Japão.
Hitler codenamed the plan "Operation Barbarossa" after the medieval emperor, Frederick Barbarossa.
Hitler dá o nome de código "Operação Barbarossa" ao plano devido ao imperador medieval, Frederico Barbarossa.
He was defying not only the Pope, but Europe's most powerful monarch, the Holy Roman Emperor, Charles V.
Ele não estava apenas desafiando o Papa, mas o principal monarca da Europa, Imperador do Sacro Romano, Carlos V.
The Catholic Habsburg Holy Roman Emperor chose one of his own family to be the next king of Bohemia.
O Católico Habsburgo, Sagrado Imperador Romano, escolheu um de sua própria família para ser o próximo rei da Boêmia.
The Emperor is assembling troops.
O imperador está a reunir as tropas.
Before his death, Emperor Louis divided the empire among his three sons.
Antes da sua morte, o Imperador Luís dividiu o Império entre os seus três filhos.
Catherine was so wise that the heathen emperor and his greatest scholars could not turn her from her faith.
Catarina era tão sábia que nem o Imperador ou os seus Mestres podiam desviá-la da sua fé.
Emperor Lothair is on the march to Rome, recruiting troops in every city.
O Imperador Lotário está a marchar sobre Roma. Recruta tropas em todas as cidades e chegará aqui em 10 dias.
Instead of lecturing your Emperor, you should be tending the black sheep in your rings.
Ao invés de dar sermões ao seu imperador, deveria controlar as suas tropas.
Emperor Lothair! Before this holiest shrine, the Tabernacle of our Lord Jesus Christ, and his earthly representative, kneel and show due respect!
Imperador Lotário, diante deste altar, tabernáculo de nosso Senhor Jesus Cristo e do seu representante na Terra, ajoelhe-se e mostre respeito!
The Pope will crown me Emperor?
O Papa ir-me-á coroar imperador?
Emperor Hadrian has given orders to form a new defensive line to the south.
O Imperador Adriano ordenou que fosse formada uma nova linha defensiva mais a sul.
Emperor spent over 30 years in the field on active duty. See that Cro-Magnon fuck right there?
Vês aquele Cro-Magnon ali?
emperor 76
the end 682
the end is near 23
the earth began to cool 83
the end justifies the means 17
the eagle has landed 25
the ending 24
the end of the world 62
the enemy of my enemy is my friend 31
the eiffel tower 27
the end 682
the end is near 23
the earth began to cool 83
the end justifies the means 17
the eagle has landed 25
the ending 24
the end of the world 62
the enemy of my enemy is my friend 31
the eiffel tower 27
the engineer 26
the earthquake 16
the earth 70
the exorcist 20
the eyes 87
the english 33
the engine 37
the envelope 30
the entire time 23
the e 178
the earthquake 16
the earth 70
the exorcist 20
the eyes 87
the english 33
the engine 37
the envelope 30
the entire time 23
the e 178
the evidence 36
the explosion 32
the egg 46
the eagle 29
the elevator 53
the enemy 72
the energy 24
the economy 24
the ex 117
the eggs 27
the explosion 32
the egg 46
the eagle 29
the elevator 53
the enemy 72
the energy 24
the economy 24
the ex 117
the eggs 27