Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ T ] / The head

The head перевод на португальский

31,547 параллельный перевод
You just have the head for it.
Somente tem a cabeça para isso.
You can take down pretty much anyone with a bullet to the head.
Uma bala na cabeça acaba com qualquer um.
Cause of death for Petty Officer Marchand is a single gunshot to the head.
O Sub oficial Marchand foi morto por um tiro na cabeça.
All right, assist the head lac.
Cuida da laceração na cabeça.
Shot in the head. Hey, Mr. Postmaster.
Um tiro na cabeça.
So someone confronts our victim in the trash room, hits her over the head, and then... dumps the body.
Alguém confronta a vítima na sala de lixo bate-lhe na cabeça, e depois... desfaz-se do corpo.
Although Walter did hit Elia over the head with his laptop that day.
Mas o Walter acertou na cabeça do Elia - com o notebook naquele dia.
It's the head of the Teamsters, and the head of our stock exchange.
Chefe do Sindicato dos Camionistas, e o nosso chefe da Bolsa.
One to the head, two to the heart.
Um tiro na cabeça, e dois no coração.
Whether it's true or not, the head of the U.S.A. team was arrested on foreign soil.
Verdade ou não, o líder da equipa americana foi detido em solo estrangeiro.
I also sent it to the head of NORCOM.
- Também o enviei ao director da NORCOM.
General Grady was not the head of NORCOM then.
Nessa altura, o General Grady não era o director da NORCOM.
My efforts earned me a bullet in the head.
Os meus esforços fizeram-me ganhar uma bala na cabeça.
Hit him in the head... with this. Like in Ireland?
Como na Irlanda?
The Americans and Gaddafi now became locked together in a cycle of mutual reinforcement. In the process, a powerful new image was created that was going to capture the imagination of the West. Gaddafi became a global supervillain, at the head of what was called a "rogue state" - a madman who threatened the stability of the world.
Os americanos e Gaddafi agora se fechavam juntos em um ciclo de estímulo mútuo. que iria aprisionar a imaginação do Ocidente. - no comando do que foi chamado de um "Estado Pária" - um louco que ameaçava a estabilidade do mundo.
But, in the process, this changed the way people saw and understood terrorism. Instead of a violence born out of political struggles for power, it became replaced by a much simpler image of an evil tyrant at the head of a rogue state who became more like an archcriminal who wanted to terrorise the world.
isso mudou a forma como as pessoas viam e entendiam o terrorismo. o terrorismo foi substituído pela imagem muito mais simples de um tirano do Mal um arqui-criminoso que queria aterrorizar o mundo.
In September 2002, the head of MI6 rushed to Downing Street to tell Blair excitedly that they had finally found the source that confirmed everything.
o chefe do MI6 correu para Downing St para contar a Blair que tinham finalmente encontrado a fonte que "confirmava tudo".
They're attacking the Empire head-on!
Estão a atacar o Império de frente!
Oh, I wanted you from the moment the toilet paper was stuck to your head.
Oh, eu queria-a desde o momento que o papel de WC estava preso na tua cabeça.
It looked like he lost his balance, hit his head on the sharp edge of a metal table and bled out.
Perdeu o equilíbrio, bateu com a cabeça numa borda de uma mesa de metal e sangrou.
It says the elderly victim took a fall, hit his head on a metal table and bled out.
Diz que a vítima idosa caiu, bateu com a cabeça numa mesa de metal e sangrou. - Sim.
But, you know, could just skip the nonsense. Head straight to quid pro quo and all head home for a nice, long snooze.
Mas, sabe, podemos passar à frente disso, passar às cedências mútuas e irmos para casar dormir.
But now I'm on the floor and I'm nervous because that's an authority figure and in my head I'm like, "Oh, fuck, I'm gonna go a bar jail."
Mas, agora, estou no chão e nervosa porque é uma figura autoritária e na minha cabeça penso : " Merda, vou a um bar de prisão.
Guys, you have to make sure her head is in the game, no pun intended, but, like, pun intended for sure.
Rapazes, têm de assegurar que a cabeça delas está focada. Não era um trocadilho, mas foi um trocadilho de propósito.
It's the way her head smells. Yeah. Yeah, I know.
- É o cheiro da cabeça dela.
Yeah, we were just about to head out the door, and the baby decides to projective vomit all over little Andy.
Sim, estávamos quase mesmo para sair de casa, e o bebé decidiu para vómito por projeção por cima do pequeno Andy.
You two head downtown to the crime scene.
Vão para a cena do crime.
Blunt force trauma to the head?
Trauma contundente na cabeça?
Blunt force trauma to the head.
Trauma brusco na cabeça.
The point is, where you're avoiding your problems, I'm meeting mine head-on, Walt.
O facto é que, enquanto tu evitas os teus problemas, estou a enfrentar os meus.
I'll head to Mission Control, pick up the proper valves.
Vou à Central da Missão, apanhar as válvulas correctas.
You guys got a head start if you cut through the corn.
Podem ter um avanço se forem pelo milheiral.
That gives the unsub a massive head start. Yeah.
Isso dá ao suspeito um grande avanço.
I'm starting to get the feeling this guy's in way over his head.
Começo a ter a impressão que este tipo é passado da cabeça.
You know, I'm still trying to wrap my head around my-my best friend being a super spy a-and Jack and-an, you know, my girlfriend being a part of the crew.
Ainda estou a tentar habituar-me ao facto do meu melhor amigo ser um espião e o Jack e... que a minha namorada faça parte da equipa.
Turns out there's no tenure at the War College, so if Evans is elected, my head could be on the block right next to Mom.
Acontece que não há ternura no colégio da guerra, por isso se o Evans for eleito, a minha cabeça pode estar no bloco, mesmo ao lado da mãe.
When he shows up, doomsday preppers head for the bunker.
quando aparece, as pessoas do julgamento final correm para o bunker.
Get your head in the game, and let's figure out a way
Concentra-te. Descobre uma forma de os trazer de volta.
So nobody else gets sick in the head like you.
Para mais ninguém ficar doente da cabeça, como tu.
Well, perhaps it's for the same reason you brought your head of CIA.
Talvez tenha trazido o director da CIA pelo mesmo motivo.
When we land, Tara, head to the dump site,
Quando aterrarmos, Tara, vai até ao local de desova,
And use the athletic tape to wrap your whole head.
Usa a fita para envolver a tua cabeça toda.
He's got federal funding to build infrastructure in the Middle East, and he needs a new head of security.
Tem um financiamento para uma construção no Médio Oriente e precisa de um novo chefe de segurança.
We need to get the others and head out the back right now.
Temos de apanhar os outros e sair agora mesmo. Não vai dar.
Besides, you said it's just for eight months of training, and then back to head up the west coast office.
E disseste que são oito meses de treino e depois voltas para chefiar o escritório da costa oeste.
Head buried in blueprints while I unscrewed that screw, and sent the scaffolding down, down, down, duh, duh, duh, Dad?
Mergulhado nessas plantas enquanto eu soltava aquela porca, e mandei todos aquelas andaimes abaixo, abaixo, Abaixo, pa.., pa..., pai?
Maggie, on the other hand, was a straight-A athlete with two very successful, very strict parents, so... naturally, she fell head over heels for this scumbag.
A Maggie, por outro lado, era uma atleta excelente com pais muito rígidos e muito bem sucedidos, então, naturalmente, ela perdeu-se de amores por este sacana.
Former head of the Merida cartel.
Antigo líder do cartel Mérida.
It got my head back in the game.
Ajudou-me a ficar focado.
They turned Gibson's idea on its head. Instead of cyberspace being a frightening place, dominated by powerful corporations, they reinvented it as the very opposite.
Eles viraram a ideia de Gibson de ponta-cabeça. eles reinventaram-no como o oposto :
Donald Trump has been saying that he will run for president as a Republican, which is surprising, since I just assumed he was running as a joke. Donald Trump often appears on Fox, which is ironic, because a fox often appears on Donald Trump's head. Donald Trump owns the Miss USA Pageant, which is great for Republicans because it will streamline their search for a vice president.
Donald Trump diz que vai candidatar-se a presidente já que eu achei que ele era candidato a piadista. porque é a Fox que freqüentemente aparece na cabeça dele. porque vai agilizar a procura pela vice-presidente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]