The question remains перевод на португальский
148 параллельный перевод
The question remains : What can we do to protect ourselves?
A questão mantém-se : o que podemos fazer para nos protegermos?
- The question remains.
- A questão mantém-se.
The question remains, just who on earth are you?
A questäo mantém-se : Quem diabo é você?
Although the creature was ultimately released, the question remains,
Apesar da criatura ter sido libertada, a pergunta mantém-se,
The question remains.
A pergunta permanece.
But the question remains... what are we going to do now?
Mas a questão mantém-se... O que é que vamos fazer agora?
But the question remains...
Mas a questão mantém-se...
But the question remains, what is its purpose?
Mas a questão permanece, qual é seu objetivo?
Since then there have been 50 deaths by violence, so the question remains :
Desde essa altura aconteceram 50 mortes violentas, por isso a questão permanece :
The question remains why does he want to join Starfleet?
Resta a pergunta : por que quer entrar na Frota Estelar?
So, the question remains :
Então, a pergunta permanece...
The question remains, is this a company we want to own?
A questão mantém-se : "Será esta uma companhia que queremos ter?"
But as the dust begins to settle over the ruins of Casanova's mansion the question remains :
Mas à medida que a poeira assenta sobre as ruínas da mansão do Casanova... a dúvida persiste :
But the question remains.
Mas a questão permanece.
So the question remains :
Portanto, a pergunta permanece :
The question remains... why the E.I.T. was so far off the mark... when the crash site was 5 miles from here.
Mas por que o TLE errou no seu cálculo... quando o lugar do acidente foi a oito quilômetros daqui?
Still, the question remains, how does a girl drown in the middle of the desert?
Mas permanece a questão : como é que a rapariga se afogou no deserto?
The question remains, if Angela Buckman's work... as Assistant District Attorney has come back to haunt her.
- Desaparecida Resta saber, se é o trabalho de Angela Buckman, como Procuradora-adjunta, que a anda a assombrar.
But the question remains... who has been able to feed you the contraceptives for so long?
Mas a questão mantém-se. Quem é que tem sido capaz de dar-te... o contraceptivo por tanto tempo?
But the question remains...
Mas a questão permanece...
But the question remains... who has been able to feed you the contraceptives for so long?
Mas a questão permanece... quem estaria lhe dando os contraceptivos por tanto tempo?
And so the question remains :
E assim permanece a questão :
The question remains, Marty.
A pergunta mantém-se, Marty.
Still, the question remains, what are we supposed to do with him?
Ainda assim, a questão permanece, que é que devemos fazer com ele?
So, the question remains- - how do we get the artifact out without setting off the alarms?
Portanto, a pergunta mantém-se. Como é que tiramos o artefacto de lá, sem accionar os alarmes?
Now the question remains is, what the hell is he up to now?
A questão permanece, o que diabo pretende ele agora?
The question remains... were you desperate enough to stoop to murder?
Permanece a pergunta. Estava desesperado o suficiente para recorrer ao assassínio?
The question remains :
Mantenho a pergunta
The question remains, what happened to the 200 or so passengers from Flight 93?
E que é que aconteceu com os cerca de 200 passageiros do vôo 93?
But with similar storms storms ravaging the entire coast and the imminent mood can be striking anywhere at any time, the question remains : Evacuate to where?
Mas com tempestades similares a varrerem toda a costa... que podem atacar qualquer lugar, a qualquer momento... a pergunta é, evacuar para onde?
The question remains. :
" A pergunta mantém-se :
But the big question still remains :
Mas a questão principal ainda não tem resposta...
But the real question remains :
Mas a questão mantém-se :
That is the question which remains unanswered at this hour, 11 : 50 p.m.
Tal é a questão que a esta hora, 23h50, continua a colocar-se.
As far as we are concerned, the question still remains :
Quanto a nos, a questâo permanece :
" And when all that remains in the gaze that they turn on him is the age-old question that betokens ultimate trust and confidence :
"E quando tudo o que lhe resta no seu olhar ao seu superior," "é a velha questão que antecede a lealdade e confiança :"
In this local mountain community, the overriding question remains :
Nesta comunidade de montanha, mantêm-se as questões :
There is this the question that remains in the mind of Poirot.
É essa a pergunta que permanece na mente de Poirot.
I believe that he was killed for his fortune, but the question still remains :
Acredito que ele foi morto por causa da sua fortuna, mas a questão permanece :
But the question still remains. Why would the Romulans want to have Garak killed?
Mas porque é que os romulanos querem o Garak morto?
The important question remains however for the Serbs to answer.
Contudo, os Sérvios não responderam ainda à questão mais importante...
The question still remains :
A questão ainda se mantém.
"What land remains as a question mark, but that is the mystery, the joy of discovery..."
"Mas que terra, isso permanece uma interrogação." "Esse é o mistério, a alegria da descoberta."
She remains a fucking question mark right up to the bitter end.
Permaneceu uma incógnita até ao fim.
even then, the real question remains.
Mesmo então, a verdadeira pergunta permanece.
The question of marital infidelity remains one of the most complicated issues facing our society today.
A infidelidade permanece uma das mais complicadas questões que nossa sociedade enfrenta.
But the question, it still remains, hein?
Mas a pergunta subsiste.
But now the question remains...
Mas antes, Larkin Groves, da WNKW, foi atacada, em directo, por uma mulher descontrolada em EOC.
So... one question remains : Once he gets that power, where was he planning to play the signal?
Então fica uma pergunta : uma vez conseguida a energia, onde reproduzir o sinal?
The only question remains will you yield in time?
Só nos resta saber vai ceder a tempo?
The fact remains I received confirmation from intelligence sources that Bauer was, without question, the shooter.
Mas as fontes de informações confirmaram que o Bauer foi, sem dúvida, o atirador. - Que fontes?