The who перевод на португальский
165,547 параллельный перевод
My mother was the only one who fully believed her.
A minha mãe foi a única que acreditou piamente nela.
Do you know of anyone else who might be the father?
Sabe de mais alguém que possa ser o pai?
Do you know who the killer is?
Sabe quem é o assassino?
Look, we have reason to believe that the unsub may be someone who was injured in last year's earthquakes.
Temos razões para acreditar que o suspeito é alguém que ficou ferido nos terramotos do ano passado.
I think you're a broken person... who misses the people that they love, just like me, just like Wyatt.
Acho que és uma pessoa magoada que tem saudades das pessoas que ama, como eu e como o Wyatt.
It's the name of the person who put the order out to kill your family, and the men who carried it out.
É o nome da pessoa que mandou matar a tua família e dos homens que o fizeram.
... councilwoman who's leading the fight against a new Big Naturals superstore in East Dogmouth.
... a conselheira que lidera a luta contra uma nova loja Big Naturals em East Dogmouth.
I'm the one who has the life insurance policy on him.
Eu é que fiz um seguro de vida para ele.
And you'll be pleased to know we'll be building a footbridge so the homeless guy who likes yelling at the river can still access the part of the river he's most furious at.
E vais gostar de saber que vamos fazer uma ponte pedonal para o sem-abrigo que gosta de gritar ao rio continuar a ter acesso à parte do rio com a qual está mais furioso.
He told me the fudging world was ending! Just like you-know-who.
Ele disse que o mundo está a acabar, como tu sabes quem.
Who? The monster masquerading as "moy."
O monstro que se mascara de moy.
You see, the original bladder was more of an Urkel, a sweet nerd who shows up whenever he isn't wanted.
A bexiga original era mais um Urkel : um cromo adorável que aparece quando não é desejado. Os cromos são do piorio.
Now the only reality show I care about is providing affordable dental care to young women all over the world who busted.
Agora o único reality show que me interessa é levar cuidados dentários económicos a jovens feias por todo o mundo.
No, I mean, that kid in the attic is a big part of who you are, and I don't want to lose him.
Não, quero dizer que o miúdo no sótão é uma grande parte do que tu és. - E não o quero perder.
You know, the Jacqueline who made that audition tape would've loved this Russ.
A Jacqueline que fez a cassete da audição havia de ter adorado este Russ.
Who knew there were so many Springsteen fans on the island?
Quem diria que há assim tantos fãs do Bruce Springsteen na ilha?
That's the woman who tried to kill me.
É a mulher que me tentou matar!
The one who exposed Sean Gregory?
A que expôs o Sean Gregory?
I'm the one who didn't have anything to say.
Eu é que não tinha nada para dizer.
Authorities believe they are close to identifying the actual bomber, who is described as a female wearing a hijab.
As autoridades crêem estar prestes a identificar o terrorista, descrito como uma mulher que usava um hijab.
We have a few things we need to figure out. Where are the votes? Who are the swings?
Temos de descobrir quais são os votos, quem está indeciso e como a derrotamos.
So, the key for us is to know these men and women for who they really are, strip away politics, figure out how they play when the chips are down.
O segredo é sabermos quem estes homens e mulheres são na realidade, fora da política, ver como agem em momentos críticos.
The person who used me at the G20, manipulated me, and lied to me?
A pessoa que me usou no G20, que me manipulou e me mentiu?
All right, we've narrowed down the representatives who can make or break this vote.
Já temos a lista de representantes que podem definir esta votação.
And finally, Meredith Cardenas, the first and only member of the Republicans'Latina caucus, who understands Latinos could be the next ones in the cross hairs of this registry.
E, por fim, Meredith Cardenas, a primeira e única do grupo de republicanos latinos quer percebe que os latinos podem ser os próximos no registo.
I've got a friend in the Speaker's office who can tell us if we're on the right path.
Tenho um amigo no gabinete do Presidente da Câmara que pode nos dizer isso.
The same people who are trying to get to Raina. I...
Os mesmos que querem apanhar a Raina.
This man is the only person who can point his finger at all the Collaborators.
Ele é o único que pode identificar todos os colaboradores.
The people who hired me are gonna find me and kill me unless you let me grab my go-bag and we all get out of here.
Quem me contratou vai encontrar-me e matar-me, a não ser que saiamos todos daqui.
What a smart man does who knows his limits... asks for the help he knows he needs.
- Um homem inteligente, que conhece os seus limites, pede ajuda que sabe que precisa.
This is the story of how war makes us who we are, how it shapes not just our world, but our destiny as a species.
Esta é a história de como a guerra nos tornou quem nós somos, de como ela moldou não apenas o nosso mundo, mas o nosso destino como espécie.
And when you add to that equation neighbors who have an eye on your more fertile lands, the opportunities for conflict there are enormous.
E quando adiciona a esta equação vizinhos que estão de olho numa terra mais fértil, as oportunidades para um conflito são enormes.
And that means that those who are able to afford the very expensive protection now are in charge.
Isto significa que aqueles que conseguissem pagar por uma protecção dispendiosa agora estavam na chefia.
And that means that the social structure of society goes towards those who have the ability to create a helmet made of bronze.
Isto significa que a estrutura social da sociedade vai em direcção àqueles que têm a habilidade de criar um capacete feito de bronze.
In the time of empires, it is the men of war who make history. Leaders so exceptional that they change the world. Leaders who made us who we are today.
Na época dos impérios, quem fez história foram os homens de guerra, líderes são excepcionais que mudaram o mundo, líderes que tornaram-nos quem somos hoje, líderes como Gengis Khan.
War has made us who we are. Sculpting our worldviews and transforming both the victors and the conquered.
A guerra tornou-nos quem nós somos, a esculpir a nossa visão de mundo e a transformar os vencedores como os conquistados.
Terrorists and insurgents who can't afford smart weapons have found a low-cost way to strike back, a way that's changed the way we live.
Terroristas e insurgentes que não conseguem pagar por armas inteligentes encontraram um modo barato de atacar, um modo que mudou a nossa maneira de viver.
You know, never being invited to a birthday party, because he was the kid at Chuck E. Cheese who couldn't stop screaming.
Nunca foi convidado para um aniversário por ser o miúdo no Chuck E. Cheese que não parava de gritar.
They were afraid of the social isolation that comes with having a kid who's different.
Tinham medo do isolamento social, inerente a ter um filho diferente.
- Who forgot to crack the window?
Quem é que se esqueceu de abrir a janela?
She's a close friend, not the lady in the cafeteria who cuts the crust off your sandwiches!
É a minha melhor amiga, não a mulher do refeitório que tira as côdeas das tuas sandes.
Who the hell's this kid?
Quem é este menino?
We need to get mom's box of poor stuff for the party, And he's the only one who can fit in the attic.
Precisamos comprar as coisas para a festa e ele é o único que entra no sótão.
He's the one who wants the divorce, not her.
Foi ele que pediu o divórcio, não ela.
All right, we know the timeframe when Natasha was kidnapped, so we just need to narrow down the store's CCTV footage and find the guy who bought a case of this beer.
Sabemos o período tempo no qual a Natasha foi raptada, portanto, apenas precisamos de limitar as imagens de videovigilância da loja e encontrar o tipo que comprou uma caixa desta cerveja. Certo.
Guess who the only matching donor was, right?
Adivinhe quem era o único dador compatível, certo?
I was the one who told them about Natasha.
Fui eu quem lhes falou da Natasha.
I mean, who would ever suspect the woman who was also the victim?
Quem é que iria suspeitar da mulher que também foi a vítima?
You were the one who did see all the angles, all right?
- Foi você quem os viu, está bem?
As someone who has made the very same decision, I know a lie when I hear it.
Como alguém que tomou a mesma decisão, reconheço uma mentira quando a ouço.
Up next is Brazilian Marcel Scarpim, who's driven by more than just the competition.
A seguir, o brasileiro Marcel Scarpim, que é inspirado por mais que a competição.