The whole world перевод на португальский
3,882 параллельный перевод
- The whole world.
- O mundo inteiro.
Today we will prove to the whole world that such prejudice is false.
Hoje demonstramos ao mundo inteiro que esses preconceitos não são verdade.
Don't ever tell me anything I can't open my mouth and blab to the whole world!
Nunca mais me digas nada que não possa divulgar e dizer para todo o mundo!
The whole world does.
Todo o mundo tem.
You play your tune, you expect the whole world to dance to it.
Tocam a vossa música e querem que todos a dancem...
You know, it used to be that my favorite thing in the whole world... was to swim at night on the lake... by the light of the full moon.
Sabe... Uma das minhas coisas favoritas era nadar à noite num lago sob a luz da lua cheia.
Yeah, you strangle one girl, and the whole world never lets you forget it.
Sim, tu estrangulas uma rapariga, e o mundo inteiro não permite que esqueças.
And if I catch myself... it's gonna spill out and infect the whole world.
E se me apanho a mim próprio vai-se espalhar e infetar o mundo inteiro.
They swindle the whole world!
Burlam o mundo inteiro
They swindle the whole world!
Maluquinho Jat, maluquinho Jat
So the whole world are fans of One Direction.
O mundo inteiro é fã dos One Direction.
The whole world stopped when that happened.
O mundo todo parou quando aquilo aconteceu.
That's the first big accident since ayrton senna, and the whole world was watching.
Este foi o primeiro grande acidente desde o do Ayrton Senna, e o mundo todo estava a ver.
Ms. Grech, the whole world will be amazed.
Sra. Grech, o mundo todo se surpreenderá.
Mother, Alexis is sharing, with the whole world, mind you, personal, intimate details about her life- - where she goes, who she goes with.
Mãe, a Alexis está a compartilhar, com o mundo inteiro, pensamentos pessoais, detalhes íntimos da vida dela, aonde vai, com quem vai...
The whole world knows who you are.
Sabes quem eu sou? Toda a gente sabe quem és.
Do the whole world a favor.
Fazer um favor ao mundo todo.
Why is the whole world against us?
Porque está o mundo inteiro contra nós?
You pretty much, uh, saved the whole world.
Tu salvaste o mundo inteiro.
Because the whole world will know?
Pois o mundo todo saberá?
The - - the whole world would notice.
- Toda a gente notava.
I want the whole world to hear this.
Quero que ouçam todos.
Thanks to this glamour charm, the whole world thinks I'm Tigress, professional assassin and trusted member of Black Manta's organization.
Graças a este feitiço, o mundo todo pensa que sou a Tigresa, assassina profissional e membro de confiança... da Organização do Manta Negra.
The whole world thinks you're dead- - the FBI, the Navy.
Todo o Mundo pensa que estás morto... O FBI, a Marinha...
The whole world is... against me.
O mundo todo está contra mim
The whole world will know you're a cop!
Todos vão ficar a saber que és polícia!
The whole world knows that.
Toda a gente sabe isso.
The whole world knows that too.
Também toda a gente o sabe.
For which the whole world will grant me forgiveness.
Pelo qual o mundo me concederá perdão.
In a manner of speaking, the whole world's watching.
Em uma maneira de falar, o mundo inteiro está assistindo.
You're the only person in the whole world who knows the real me.
És a única pessoa no mundo que me conhece de verdade.
You make one mistake, Donal, one little fucking mistake, and the whole world comes crashing down around you.
Se cometeres um erro, Donal, um erro que seja, terás o mundo todo a querer a tua cabeça.
The difference between once and never is the whole world.
A diferença entre uma vez e nunca é muito grande.
You don't hear anyone whining about the trees at Christmas when the whole world chops'em down and drags'em into their living room.
Não ouves ninguém a queixar-se das árvores de Natal quando o mundo inteiro as corta e as arrasta para as suas salas.
I understand the whole world of education must seen fascinating and new to you.
Entendo que o mundo da educação deve ser fascinante e novo para ti.
Now we've covered the whole damn world in razor wire, so where are...
Agora cobrimos o mundo todo com arame farpado, então para onde...
You know that when the universal flood came, the lord ordered Noah to build a very large ark into which he put his whole family and two animals of each species that existed in the world at that time.
A senhora sabe que quando se deu o dilúvio universal, o Senhor mandou o Noé construir uma grande arca onde ele meteu toda a sua família e um casal de todas as espécies de animais que existiam na altura.
It's Thomas Shelby against the whole bloody world, right?
É o Thomas Shelby contra o mundo todo, certo?
R.S.V.P. to the Skull's revenge party, the world will be facing threats of a whole new magnitude.
O mundo enfrentará ameaças de uma nova magnitude.
This whole saving the world thing... It's a marathon, not a sprint.
Isto de salvar o mundo é uma maratona, não um sprint.
You could forever be lost in the purgatory of these two worlds or have the courage to see yourself as a whole in both worlds... the awake world and the dream world.
Poderia ficar perdido para sempre no purgatório destes dois mundos ou ter a coragem de ver-se a si mesmo na sua totalidade em ambos os mundos : o mundo lúcido e o mundo de sonho.
The whole of our world. The whole of our lives.
Todo o nosso mundo, as nossas vidas.
Tom... I thought the whole point was to blow up your world.
Tom, pensei que a ideia era abalar o teu mundo.
As far as we know, to save the whole damn world.
Até onde sabemos, para salvar todo o mundo.
There's a whole world full of people beyond the town line that don't know who or what we are.
Há todo um mundo cheio de pessoas para lá da fronteira da cidade que não sabem quem ou o que somos.
And that way, you can- - Hug my favourite person in the whole wide world all night long!
- Abraçar a minha pessoa favorita em todo o mundo a noite inteira!
I think I'm getting the hang of this whole "saving the world" thing.
Estou habituado com esta história de "salvar o mundo".
If you recall, the whole point was to hide the cure on the world's most obscure, desolate island.
Se bem te lembras, a ideia era esconder a cura na ilha mais obscura e desolada do mundo.
I thought the whole point was that no one found Silas, the oldest, deadliest freak in the world. Oh, yeah?
Ai sim?
! Yes, it's the most stupidest boring job in the whole stupid boring world!
Sim, este é o trabalho mais estúpido e aborrecido do mundo!
I mean, like he said, it plays that whole... you know, ideology of the infantry world.
Eu e Holmes ficámos. Como ele disse, isso descreve a ideologia do universo militar.
the whole world is watching 19
the whole world's watching 21
the whole thing 282
the whole nine yards 33
the whole truth 141
the whole day 16
the whole package 29
the whole bit 20
the whole time 137
the whole 179
the whole world's watching 21
the whole thing 282
the whole nine yards 33
the whole truth 141
the whole day 16
the whole package 29
the whole bit 20
the whole time 137
the whole 179