There's always перевод на португальский
4,576 параллельный перевод
If there's anything you want to know, you could always ask your Uncle Castor.
Se há alguma coisa que queiras saber, pode sempre perguntar ao teu Tio Castor.
You know, I'll take it from here. There's always a market for...
Sabes, eu levo-as.
He may not be my real brother, but he's always been there.
Pode não ser meu irmão verdadeiro... mas esteve sempre lá.
- There's always a price. But it's worth paying.
Mas vale a pena pagá-lo.
Well, let's just say there isn't always a welcome in the hillsides.
Digamos que por as boas vindas nunca serem entusiásticas.
Ollie, I'd argue there's always a cyber element.
Ollie, há sempre um elemento cibernético.
There's no light in this house, always yelling', no peace...'
Nesta casa não há sol Tanto grito, não há sossego
It's always there.
Ele está sempre lá.
And I was like, yeah, "In Dota, there's always a new mountain to climb."
E eu dizia, tipo, "No Dota, há sempre uma nova montanha para escalar."
There's always Kansas U.
Existe sempre a Kansas U.
You know, there's always an element of danger to rituals like this.
Sabem, há sempre um elemento de perigo em rituais como este.
There's always something else to try.
Há sempre mais alguma coisa a tentar.
All right.'Cause if not, there's always law school.
Bom. Porque se não, há sempre a Faculdade de Direito.
These programmers, there's always a tall skinny white guy, short skinny Asian guy, fat guy with a ponytail, some guy with crazy facial hair and then an East Indian guy.
Aqueles programadores, têm sempre um homem branco, alto e magro um asiático magro e baixinho, um gordo com um rabo de cavalo, alguém com barba por fazer e um indiano.
But there's always been a hole in my heart.
Mas houve sempre um buraco no meu coração.
I guess there's always room for dessert.
Acho que há sempre espaço para a sobremesa.
But there's always another spell, a loop hole, a sacrifice... Something.
Mas há sempre outro feitiço, uma escapatória, um sacrifício, qualquer coisa.
There's always a solution.
- Há sempre uma solução.
Ah, the good word, sir, is that Susan, our witness who found the body, had no priors. Well, there's always a first time.
As boas novas, senhor, é que a Susan, a testemunha que encontrou o corpo, não tem antecedentes criminais.
I've been to Ukraine on six different trips, and when I walk in to the social, of course, I'm always uncomfortable'cause there's a lot of people in that room and there's a lot of beautiful women in that room.
Já fui à Ucrânia em seis viagens diferentes. E, quando entro no evento, claro, sinto-me sempre desconfortável. Porque há muita gente naquela sala e há muitas mulheres bonitas naquela sala.
There's always gonna be problems, but I think the measure of the company is how the company deals with the problems.
Vai sempre haver problemas, mas acho que o valor da empresa está na forma como ela lida com os problemas.
There's always been a place for you at this table.
Houve sempre um lugar para ti, aqui nesta mesa.
Oh, there's always another pretty, young body for me to jump into.
Há sempre outro corpo jovem e bonito para eu utilizar.
And there's a friendly islander who's just a little bit worse than me at foosball, so I always win.
E há um amigável ilhéu que é um pouco pior que eu nos matraquilhos então ganho sempre.
Actually we have plenty of food here and there's always supplies that come through the mist.
Aqui temos muita comida... há sempre muitos alimentos depois de passar o inverno. Formidável.
As long as there's psychos like you, there's always people willing to follow.
Enquanto houver loucas como tu, haverá sempre gente a querer seguir-te.
It's always been there.
Sempre esteve lá.
The answer is yes, but there's always a certain amount of leakage.
- A resposta foi sim, há sempre uma ou outra fuga de informação.
You said there's always something you're not telling me.
Disse que me esconde sempre alguma coisa.
Because if there's one thing that I've always known, it's that you do not call the pretty girl.
Porque se há alguma coisa que eu sempre soube, é que tu não ligas à miúda gira.
There's always work.
Há sempre trabalho.
I see you every day, but there's always people around, and I was so happy just now, seeing you in here alone.
Vejo-te todos os dias, mas há sempre gente perto. Fiquei feliz ao ver-te sozinha, agora.
If there are no white hats, if everyone is evil, if the deck is always stacked, if everyone I love is a monster, if no one is worth saving, what's the point?
Se não há bondade, se são todos maus, se o futuro está condenado, se todos que amo são monstros, se ninguém merece ser salvo, qual é o sentido?
But if there's one thing I know, it's that, given the choice between power and love, men like you will always, always choose power.
Mas se há uma coisa que eu sei, é que se houver a escolha entre poder e amor, homens como tu, escolhem sempre o poder.
I keep trying to figure out when I'm done, when to walk away when there's always more to do, more darkness than light.
Continuo a tentar descobrir quando vou dizer chega. Quando me vou embora. Há sempre mais para fazer, mais trevas que luz.
And uh if there are there's always provision 13.
E quando eles vêm, Nós sempre temos mais 13 determinação.
There's always a high price to pay for righting wrongs.
Há sempre um preço alto em reparar-se erros cometidos.
Yep, if there's one thing we've learned the week we were Jews, is "always forget..."
Sim, se há alguma coisa que aprendemos na semana que fomos judeus é : "esquece sempre".
There's always a way to corrupt somebody. Man :
Reconheceu a informação contida nele como algo de que tenha falado com John Connolly?
Kids always figure out who's really there for them.
As crianças acabam sempre por ver quem é que esteve ao lado delas.
You and I both know there's always a loophole.
Ambos sabemos que há sempre uma forma.
Well, Summer, there's always the possibility that she made the whole work thing up.
Pode ter inventado a desculpa do trabalho.
You know, Jessica, there's something I've always wanted to tell you.
Sabes, Jessica, há algo que sempre te quis dizer.
Where there's bees, there's always pollen.
Onde há abelhas, há sempre pólen.
If there's anything that I've learned this year, it's that you always find your way home.
Se tem algo que aprendi, é que sempre voltas a casa.
There's always Nut Cracker, but she's a little feisty.
Há a "Quebra-nozes", mas ela é um pouco agressiva.
There's always another move. There was.
Há sempre outra jogada.
But is there always a clear winner, even if there's not a knockout?
Mas será uma boa vitória, se não for por K.O.?
There's always the alley if you don't mind freezing your nuts off.
Tens sempre o beco, se não te importas de congelar os colhões.
There's always been a Collins, taking orders, snipping hair, keeping those souls in escrow for somebody.
Sempre houve um Collins. A seguir ordens, a cortar cabelo, a manter aquelas almas sob custódia para alguém.
I have read so many times that there's always activity near an active volcano.
Eu li tantas vezes que à sempre atividade sísmica perto de um vulcão ativo.
there's always hope 39
there's always another way 25
there's always a way 57
there's always something 47
there's always one 16
there's always a choice 42
there's always next year 20
there's always a chance 17
there's always a price 16
always 2079
there's always another way 25
there's always a way 57
there's always something 47
there's always one 16
there's always a choice 42
there's always next year 20
there's always a chance 17
there's always a price 16
always 2079
always and forever 43
always alone 22
always ready 22
always has been 106
always a pleasure 163
always remember 37
always busy 18
always late 21
always will 39
always have been 78
always alone 22
always ready 22
always has been 106
always a pleasure 163
always remember 37
always busy 18
always late 21
always will 39
always have been 78