Think about what i said перевод на португальский
208 параллельный перевод
You better think about what I said.
Lizie, é melhor pensar no que lhe disse.
Judah, tell me, did you think about what I said?
Diz-me pensaste na nossa conversa de ontem?
Think about what I said. I will.
Ei, seria bom se vestir antes que Matt a mande para a diligência.
And think about what I said but remember my time is short.
vai ao encontro dele. E pense no que te disse mas lembre-se... já não tenho muito tempo.
Go to your room, and think about what I said.
Vá para vosso aposento e pense nas minhas palavras.
You think about what I said.
E você pense no que eu disse.
You think about what I said?
Pensaste no que te disse?
Think about what I said.
Pensa no que eu disse.
You think about what I said.
Pensa no que te disse.
Think about what I said.
Pense no que eu disse.
Think about what I said, sweetheart.
Vai pensando no que eu disse, querida...
Think about what I said.
Não sei, já me vou exercitar.
- OK. - Did you think about what I said?
- Pensaste na minha proposta?
- Think about what I said. - About what?
- Pensa no que eu disse!
Think about what I said, young lady.
Pense sobre o que eu disse, jovem dama.
Now... did you answer because you thought that's what I wanted to hear... or did you think about what I said... and answer cause you truly believe that to be right?
Respondeu isso por achar ser o que eu queria ouvir, ou pensou no que eu disse... e disse o que realmente acha ser a resposta certa?
Just think about what I said, Clarice.
Pense só no que eu disse, Clarice.
I don't think so. He said somethin'about....... Ledo, but I didn't hear what.
Não, quem sabe o que ele tentou dizer.
I have thought a great deal about what you said at our last meeting and I have tried to think what Henry's wishes would be.
Pensei no que disse no nosso último encontro e tentei pensar no que o Henry desejaria.
Please think about what I said.
Pense no que falei.
J Dussel, what he said about Mouschi about somebody eating him all I could think is I wanted to hit him.
O que Dussel disse sobre Mouschi ter sido comido... Eu só conseguia pensar em bater nele.
Mr. Hardesty, from the different cases, and what you've said about your family I think you've led a very interesting life.
Sr. Hardesty, pelos diferentes casos e o que você disse sobre sua família... acho que teve uma vida muito interessante.
I think about Herr Kobel. What he said.
Eu penso no que disse Herr Kobel.
I've been thinking about what you said, and I think you're right.
Pensei no que disseste, e acho que tens razão.
- Do not think about it. - I'll think about it. What proves that wasn't said, not ridicule for you and the queen?
não pensarei nisso pensarei em mim o que nos prova que não falará que não te ridicularizará tu e a rainha?
- All right. I may be. But you think about what I just said, huh?
Está bem, posso até ser... mas pensa no que eu disse.
And I said- - I think I was just stuttering. didn't know what he was talking about.
E eu acho que estava gaguejando, como se eu não soubesse do que ele estava falando.
You know, this case is so full of confusing details that, excuse me, uh, I said to myself, "What I'm gonna do is, " I'm gonna make a tape-record "of everything that I think about the case and all the questions I want to ask."
Este caso está tão cheio de contrariedades que, desculpe, que disse a mim próprio, "vou gravar todas as ideias que tiver sobre o caso e gravar todas as perguntas".
And I'm gonna think about what Kibner said.
E vou reflectir sobre o que Kibner disse.
What do you say? Think about it and let me know. " I said.
Reflete e me responda.
I ALWAYS THINK ABOUT WHAT KATE SAID, WHEN I PROPOSED TO HER.
Penso sempre no que disse a Kate, quando me propus a ela.
Just think about what i've said, okay?
Pensa no que disse, está bem?
Think about what I've said, darling.
Pensa no que disse, querida.
When the state boys called me about a J. Edgar coming up... I think I said, "So what?"
Quando os rapazes me ligaram, a dizer que um tal J. Edgar vinha aí... Eu acho que me lembro de dizer, "E depois?"
Oh, you think because of what I said about the manure?
Julgas que foi por causa do que eu disse sobre o estrume?
Watch the recording, think about what I've said because the Order won't wait much longer.
Veja a gravação. Pense no que lhe disse. A Ordem não vai esperar muito mais.
"What about oysters?" I said, "Well, I don't think so."
"E as ostras?" Eu digo, "Bem, não acredito".
I also think it's a really good idea what Perry said about getting away.
Também acho boa ideia o que o Perry disse sobre sair daqui.
Do you think he heard what I said about squashing him?
Acha que ouviu o que eu disse sobre pisá-lo?
That should give you time to think about what I've said.
Isso deverá lhe dar tempo para pensar sobre o que eu lhe disse.
Every day I think about what you said to me that day on the bridge.
Todos os dias penso no que me disse naquele dia na ponte.
Just think about what I've said.
Muda a tua vida sabes?
And think about what I said.
Pense no que lhe disse.
Stay there and think about what I've said.
Fica lá e penso no que eu disse.
But I don't think I did before what she said I did, and I want to talk about it first.
Mas acho que não o fiz antes de ela dizer que o fiz, e quero falar sobre isto primeiro.
You think about what I said?
Pensaste na minha oferta?
I keep thinking about what you said in the seminary, about how the life of a priest is hard, and if you think you'd be happy doing anything else, you should do it.
Tenho pensado no que disse no seminário sobre como a vida de padre é dura e que quem gostasse de fazer outra coisa devia fazê-la.
I know it does not really work with us but I can not think about you, what you said.
Eu sei que as coisas não estão a funcionar bem entre nós. mas não consigo parar de pensar em ti, em tudo o que me disseste.
I said, what do you think about that?
Eu disse, o que é que achas disso?
I said what the fuck do you think about that?
Eu disse que caralho é que pensas disso?
I'll think about what you said, but I have to be convinced that the Huns are a serious threat.
Ponderarei sobre o que disseste, mas terás de me convencer que os hunos são uma ameaça grave.