This year перевод на португальский
12,244 параллельный перевод
And apparently, another one was taken out this year.
E, aparentemente, este ano foi eliminado outro.
It starts with the tourists, then someone says, "i could do this year round."
Começa com os turistas. Depois alguém diz : "Podia fazer isto o ano todo!"
Incredible as it may sound, of the over 3.7 million high school graduates this year less than 2 % could tell you what a fax machine is, name a Caucasian President, or know who Derek Zoolander was.
Por incrível que pareça, dos 3,7 milhões de finalistas do liceu deste ano... menos de 2 % sabem reconhecer uma máquina de fax... conseguem indicar um presidente branco ou identificar quem foi Derek Zoolander.
The only way you're gonna hit your targets this year is by cutting jobs.
Só consegues atingir os objectivos se fizeres despedimentos.
So I think we should cancel all of her Christmas presents this year.
Acho que devíamos cancelar todos os presentes dela este ano.
Well, according to this report, Giving City's gonna lose a record amount of money this year.
Segundo este relatório, a Cidade Generosa perderá muito dinheiro este ano.
And this year, they requested Mr. and Mrs. Santa Claus.
Este ano, eles solicitaram o Pai e Mãe Natal.
I'm gonna win this year. I'm gonna beat that goat.
Este ano, não me escapa!
Its here, but its new, she made it earlier this year.
Está aqui, mas é nova, ela fé-la mais cedo este ano.
But I'm not sure about the makeup this year.
Mas não estou muito confiante na maquilhagem deste ano.
Sergeant Comstock won't be on your Christmas card this year.
O Sargento Comstock já não receberá mais postais de Natal.
What if, just temporarily, mind you, we put this year's taxes on our credit card?
E se, apenas temporariamente, puséssemos os impostos deste ano no nosso cartão de crédito?
This year's crop is sure to make us through winter.
A colheita deste ano vai chegar para o Inverno.
Dad said that money was tight this year.
O pai disse que este ano estavamos mal de dinheiro.
Longhorns are gonna have a good team this year.
Os Longhorns vão ter uma boa equipa esse ano.
... Royal Dutch Shell recently saying it would lay off 10,000 workers as it mergers with BG Group, but that it will at least maintain its payout this year.
Vejam os gigantes do petróleo A Royal Dutch Shell acaba de informar que vai despedir 10,000 funcionários devido à fusão com o Grupo BG, mas irá indemnizar todos ainda este ano BP, Exxon Mobil, Conoco, Phillips e a Chevron...
Okay, so this year, we came in with $ 21,000.
Este ano, fizemos $ 21.000.
Also, I'm taking a leap this year on two transfers, trying to shore up our pitching staff.
Também estou a dar o salto este ano com duas transferências para tentar fortalecer a equipa de lançadores.
We're taking it this year, fellas.
Vamos chegar lá este anos, amigos.
We're taking that shit this year.
Este ano vamos ganhar.
It's this year.
É este ano.
We're taking it all this year.
Este ano vamos ganhar tudo.
We're just gonna break even again this year, and I'm about ready to pack it in, my heart is just not as strong as it used to be.
Este ano não teremos nada. Não vou desistir, mas o meu coração já não é o que era...
Everybody gets stressed at work around this time of year. Huh.
Todos ficam tensos no trabalho nesta altura do ano.
Every year, these rich assholes throw this huge party to benefit the needy kids.
Todos anos, esses ricalhaços parvos dão essa festa para ajudar crianças carentes.
Your grandmother and I were there at this time every year.
A tua avó e eu costumávamos ir lá nesta altura do ano.
It's this thing I read about where... in my senior year I have to fuck a freshman, an alumni, and a professor.
É uma coisa que li, que diz que no meu ano de formatura tenho de estar com um caloiro, um formado e um professor.
Maybe, when this project is done, you and I could get some coffee and talk about what the rest of the year is going to look like.
Quando este projecto acabar, talvez tu e eu possamos beber um café e falar de como vai ser o resto do ano.
It's just like this one that come through last year.
É assim como este no ano passado.
You gonna tell the suits you're running this on a 20-year-old part?
Vais dizer aos executivos que é uma peça com 20 anos, certo?
I've had stem cells and the blood of a 2-year-old child injected in my skin and I still look like this.
Transplantei células estaminais e sangue de uma criança de 2 anos na minha pele e ainda tenho este aspecto.
Is Hong Kong nice this time of year?
Como é Hong Kong nesta época?
They've been testing this thing for over a year and the approval from the FDA finally came in last night.
Estão a testá-lo há mais de um ano e a FDA aprovou ontem.
- Yeah, I hear it's lovely this time of year.
- Parece que é linda nesta altura do ano.
We made 11.5 million a year with rum alone In the fucking city of this crap.
Lucramos 11 milhões e meio por ano só com o rum na porra desta cidade da treta.
We agreed to give it a year of our time in this house.
Combinamos de ficar um ano nesta casa.
In a year's time, we're gonna look back at this and know that this move was the right thing to do.
Daqui a um ano, poderemos ver que esta mudança foi a coisa certa que se fez.
Mom, no, no, no, Blake and I have been planning this trip for almost a year.
Isso não, Mãe. Há quase um ano que planeio estas férias com o Blake.
This record reaches you at the end of a really gear year for us, and it's all due to you.
Este disco chegará a vocês no final de um ano muito gratificante, e é tudo graças a vocês.
This time last year, we're all dead chuffed because "Love Me Do" got in the top 20, and we can't believe, really, that so many things have happened in between already.
Por esta altura, no ano passado estávamos todos eufóricos porque "Love Me Do" alcançou o top 20, e nós não queríamos acreditar, realmente, em tantas coisas que aconteceram desde então.
Your brother will find that Siberia becomes more gentle at this time of year.
O seu irmão vai achar a Sibéria mais agradável nesta altura do ano.
Look, this is a little hard to explain, but, um, my girlfriend, she disappeared a little over a year ago, and ever since then I, um...
Olhe, isto é um pouco difícil de explicar, mas... A minha namorada desapareceu há pouco mais de um ano e desde então eu...
So can you tell us how an 8-year-old got this information?
Então, pode dizer-nos como uma criança de oito anos obteve esta informação?
This man, Roy Tomlin, wanted in connection with an AMBER Alert out this morning for an 8-year-old little boy, Alton Meyer.
Este homem, Roy Tomlin, é procurado com respeito a um alerta de rapto emitido esta manhã de um rapazinho de oito anos : Alton Meyer.
This is the year to do it.
Este é o ano para fazer isso.
I don't know what we would have done without you this past year.
Não sei o que faríamos sem ti este ano.
I love this time of year.
Adoro esta altura do ano.
Hell, you got 21, 22-year-old guys over there who, at this stage, see you as someone trying to take their position.
Diabos, tens aqui tipos com 21, 22 anos que, neste ponto, vos vêm como alguém a tentar ficar com a posição deles.
And this is the city in the year 2025.
E isto é a cidade no ano 2025.
The year before the Lutzes moved in, a young man named Ronny DeFeo had brutally murdered his entire family in this house.
No ano antes de os Lutz se terem mudado, um jovem chamado Ronny DeFeo tinha assassinado brutalmente toda a família naquela casa.
The voice on this tape is coming from an 11-year-old girl.
A voz nesta cassete vem de uma menina de 11 anos.
years 15110
year 8817
years ago 5618
years old 4883
years later 514
years older than you 21
years of experience 32
years older than me 22
years ago today 35
years together 37
year 8817
years ago 5618
years old 4883
years later 514
years older than you 21
years of experience 32
years older than me 22
years ago today 35
years together 37
years before 33
years to life 41
years of age 170
years apart 22
years on the job 27
years older 43
years old now 31
years now 204
years earlier 42
years of marriage 86
years to life 41
years of age 170
years apart 22
years on the job 27
years older 43
years old now 31
years now 204
years earlier 42
years of marriage 86