Threaten перевод на португальский
2,481 параллельный перевод
You have allowed Alliance soldiers to threaten our mandate.
Permitiste que soldados da Aliança ameaçassem a nossa missão.
Would that "threaten your mandate"? !
Isso ameaçava a vossa missão?
You're gonna do whatever you have to, but don't threaten me.
Faça o que tiver a fazer, mas não me ameace.
Don't threaten me.
Não me ameace.
And we know that he was working on something that was big enough to threaten the future of this country.
E que estava a trabalhar numa coisa grande que ameaçava o futuro do país.
Whatever the case, I made sure Clean Sweep will never threaten Division.
Seja o que for, certifiquei-me que a Limpeza Geral nunca mais vai ameaçar a Divisão outra vez.
You threaten the hold Semak has on his empire, that's why he fears you.
Tu ameaças o poder do Semak no seu império. Por isso ele teme-te.
But don't ever threaten me or my firm again.
Mas nunca mais me ameace a mim ou à minha firma de novo.
She threaten your dad?
Ela ameaçou o teu pai?
You don't threaten me.
Não me ameaces.
Did Mr. chase threaten you?
- Após ganhar a sua confiança... - Muito prazer.
If we get evidence implicating him in one more felony, we can threaten Lobell to put his son away for a long time.
Se tivermos provas do seu envolvimento em mais uma, podemos ameaçar o Lobell de que o filho vai ficar preso durante muito tempo.
Peter, I know Shepard isn't by the book, but I had no idea she'd work for scum like Delancy, let alone threaten the career of a federal prosecutor.
Peter, eu sei que a Shepard não faz as coisas "pelos livros", mas não fazia ideia de que trabalhava para um sacana como o Delancy, muito menos que tinha ameaçado um procurador federal.
He's got the nerve to came into my home and threaten me!
Ele teve a coragem de vir a minha casa e ameaçar-me.
Threaten me with maximum security, Ray?
Ameaçar-me com segurança máxima, Ray?
I wish he'd done more than threaten him.
Desejava que ele tivesse feito mais que apenas assustá-lo.
These guys ever threaten you or Brandon personally?
Eles já o ameaçaram a si ou ao Brandon pessoalmente?
Even if he killed Copland for the money, why kill Gwilym, and why threaten me?
Mesmo que matasse o Copland pelo dinheiro, porquê matar Gwilym e ameaçar-me?
You threaten me and my children again, and I will go straight to the police.
Se me ameaçar, ou ao meu filho, de novo, vou apresentar queixa à polícia.
I didn't threaten him.
Não o ameacei.
What now... you gonna threaten to feed me my nipples again?
O que é agora? Veio ameaçar de novo que me faz comer os mamilos?
Do not threaten my people. Now I on.
Não ameace os meus homens, está bem?
Do not threaten my people!
- Eu resolvo isto. Não se atreva a ameaçar os meus homens!
You want me to threaten her with oxy abuse?
Tu queres que eu a ameace, e que diga ela anda a drogar-se?
You are not in a position to threaten anyone.
Tu não estas em posição de ameaçar ninguém.
And Serrano didn't physically threaten Simon?
O Serrano não ameaçou fisicamente o Simon?
Did you threaten to kill Dr. Mackenzie in front of his wife?
Ameaçou matar o Dr. MacKenzie em frente à esposa dele?
We don't. We don't threaten.
Não ameaçamos.
Not threaten Israel.
Não é uma ameaça a Israel.
Don't threaten to kill my father.
Não ameace matar o meu pai.
Uh-huh, you threaten to knock heads?
- Ameaçaste partir-lhes a cara?
If your actions threaten that, you regroup and form a new approach.
Se as tuas acções ameaçarem isto, será necessário outra abordagem. "
- Don't you dare threaten me.
Não se atreva a ameaçar-me.
You are in no position to threaten me.
Não está em posição de ameaçar-me.
I mean, you did threaten Ames'life.
Ameaçou o Ames de morte.
If you ever threaten to harm my son, his fiancee, or anyone in my family ever again, I detonate.
Se voltares a ameaçar o meu filho, a noiva dele, ou qualquer um da minha família outra vez, eu coloco o plano em acção.
You had to threaten Lucas with killing his grandparents.
Ameaçaste de morte os avós do Lucas.
Whoever you are, you cannot threaten me in my own church.
Quem quer que seja, não pode ameaçar-me na minha própria igreja.
What is shocking is to hear an American governor threaten to call up the National Guard.
O que é chocante é ouvir um governador americano ameaçar chamar a Guarda Nacional.
Mr. Wall, how does gay marriage threaten Mr. Santorum's marriage?
Sr. Wall, como é que o casamento gay ameaça o casamento do Sr. Santorum?
I'm doing renovations for a bunch of lawyers who threaten to sue me every day.
Trabalho para um bando de advogados que ameaçam processar-me todos os dias.
Unfortunately, this time, you can't have Harvey threaten to tell my dying wife or my teenage daughter about my indiscretions.
Mas desta vez não podes pedir ao Harvey para contar à minha mulher moribunda ou à minha filha sobre as minhas indiscrições.
You don't ever threaten my family again.
Nunca mais voltas a ameaçar a minha família.
No one got shot out there, so don't come in here and threaten my detective.
Certo, já chega. Ninguém foi baleado lá, então não ameace o meu detetive.
How dare you threaten me?
Como ouseis em me ameaçar?
Did someone threaten you face-to-face?
- Alguém o ameaçou cara a cara?
Yep. You threaten enough guys, you get a feel for their honesty.
A ameaçar pessoas o suficiente, você sente quando são honestos.
Sometime tomorrow, this man will come into my office, and he will threaten me.
- Não estou a perceber. Vai haver uma hora de amanhã, ele vai ao meu escritório, para me ameaçar.
You can't threaten an innocent woman.
Não podes ameaçar uma mulher inocente.
It seems fitting that you celebrate three bullies who cheated their way to victory. Because every day, you threaten and abuse your fellow non-bending citizens, just like the wolf-bats did to their opponents tonight.
Parece ridículo comemorar três valentões, que fizeram batota para ganhar, porque todos os dias, oprimem os vossos concidadãos não dominadores da mesma maneira que os Wolfbats, fizeram com os seus oponentes.
Did he really just threaten me?
Ele acabou de me ameaçar?