To no avail перевод на португальский
103 параллельный перевод
We've tried to trace the origin of this wrapper in every candy shop and grocery store within a radius of a mile and a half, but all to no avail.
Tentámos localizar a origem deste papel de embrulho em todas as lojas de doces e mercearias num raio de dois quilómetros, mas sem qualquer sucesso.
- It's to no avail.
Não consigo mexê-la.
We've offered to make peace with Zahgon, but to no avail.
Nós oferecemos-nos para fazer paz com Zahgon, mas sem sucesso.
Oh, I tried, but to no avail.
Oh, eu tentei, mas sem sucesso.
Top brass said no to no avail.
O chefão disse que não, mas ele seguiu em frente.
You've tried before to no avail.
Já o tentou antes, sem sucesso. Acha?
I had investigated it secretly, but to no avail
Estive a investigar isso secretamente, mas não cheguei a qualquer conclusão.
But to no avail.
Mas em vão.
"Power and wealth are to no avail"
O poder e o dinheiro de nada adiantam...
The police have questioned Dudley and Mel to no avail.
A policia interrogou o Dudley e o Mel exaustivamente
She insists he desperately needs special care... but it is to no avail.
Ela insiste que ele precisa de cuidados especiais. Mas é tudo em vão.
I tried to teach him to fear himself, but to no avail.
Tentei inculcar-lhe temor a si mesmo, mas foi inútil.
He won game after game... while the devils cheated to high heaven and low hell, to no avail.
O soldado ganhava todas as partidas... e os demónios faziam todas as batotices conhecidas para não perderem mas perdiam.
For hours, the experts tried to find some way to unwedge the vehicle, but to no avail.
Os peritos tentaram horas a fio libertar o veículo, sem resultado.
The doctor gave her the medicines and injections, but to no avail.
Fui ao doutor. Receitou-lhe pílulas, injecções foi tudo inútil.
It's happened before, and I must say to no avail.
Já aconteceu antes, e tenho que dizer que não serve de nada.
These frantic efforts were to no avail, The wounded man was dead,
Todos os esforços foram em vão. O homem ferido morreu.
It will be to no avail, however.
Mas posso garantir-lhe que vai perder o seu tempo.
I removed my mask as a gesture of remorse... but it was to no avail.
Tirei a máscara num gesto de remorso... mas não adiantou.
And as for Linda, she drove upstate to Wampsville and pleaded with Kevin to take her back... but to no avail.
Quanto à Linda, meteu-se no carro e foi a Wampsville pedir ao Kevin que a aceitasse, mas sem sucesso.
The fight put up by Si Xing Long, an unexpected teammate, was to no avail, and Yi
A luta que revitalizou Si Xing Long, com um inesperado colega, não teve efeito, e Yi Xing Long sobreviveu!
For me, begging for the eggs to no avail was very unpleasant ;
Para mim, implorar pelos ovos foi muito desagradável.
I tried once, twice but to no avail
Tentei uma e outra vez, mas não houve maneira.
But to no avail.
Mas sem sucesso.
I pleaded with Zo'or to stop to no avail.
Pedi para Zo'or parar, mas não aceitou.
Richard's queen pleaded on her knees for Burley's life, but to no avail.
A rainha de Ricardo suplicou de joelhos pela vida de Burley, mas sem sucesso.
Though the tyrant rants and rails It is all to no avail I am the evil maharajah!
Embora o tirano fale e ralhe Tudo isso é em vão Sou o terrível marajá!
But our efforts were to no avail.
Mas os nossos esforços foram em vão.
To no avail.
Em vão.
I begged him to let me off the hook, to no avail.
Supliquei-lhe para me deixar em paz, mas ele estava impossível.
His Excellency has made repeated attempts to contact her, to no avail, save a large sum of money...
Sua Graca fez diversas, tentativas de a contactar, em vão.
To no avail, it seems. Oh, and Connor isn't a drug addict.
Sem sucesso, ao que parece.
For that, gentlemen, I have relied upon your good offices, to no avail, it seems.
Para isso, cavalheiros, confiei nos vossos bons serviços, que não parecem ter sido úteis.
Both the CIA and KGB tried to find her, but to no avail.
A CIA e o KGB tentaram encontrá-la.
I'll tell you, the quaint ideas you've gathered in your adorable career as an "assistant" are to no avail when faced with killing a man.
As ideias obsoletas, que juntaste... na tua adoravel carreira como "assistente"... nao sao validas para matar um homem.
In my attempts to free him, I have exhausted every legal angle and possibility, to no avail.
Nas minhas tentativas de o libertar, usei todos os meios legais, sem nenhum aval.
I've tried and tried to make it clear to Patrick just how much he stands to lose by maintaining this alliance, but to no avail. None.
- Tentei fazer o Patrick entender o quanto arrisca perder ao manter esta ligação, mas não adiantou de nada, foi em vão.
I tried to tell her I'm not religious, but to no avail.
Tentei explicar-Ihe que não sou crente... Nada a fazer.
I've tried her mother's to no avail.
Tentei ligar para casa da mãe dela e nada.
[Man Announcing] As water continued to pour in... 27 fire departments from seven counties... worked throughout the night with sandbags, all to no avail... as more than 33,000 people were displaced from either their homes or businesses... all of them angry, all singing the same refrain :
Enquanto a água continua a cair, vinte e sete corporações de bombeiros de sete condados trabalharam a noite inteira, com sacos de areia, mas foi inútil, já que mais de 33 mil pessoas foram desalojadas das suas casas e locais de emprego. Todas elas furiosas, todas cantando o mesmo refrão :
Alas to no avail.
Mas de nada serviu.
I told them what had happened with Spitaleri but to no avail.
Expliquei-lhes o acontecido com o Spitaleri, mas não me fizeram caso.
It seems like everything is normal, but to no avail.
A febre está bastante elevada. Após o exame, eu acho que é gripe.
I looked for them all night. ... to no avail.
Procurei-os toda a noite e também no dia seguinte, e nada...
My mother had stomach cancer, we tried all types of cure to no avail.
A minha mãe teve cancro do estômago. Tentamos todos tipos de curas mas nada deu certo.
We have been searching for months to no avail
Temos procurado durante meses e sem resultados.
"for if the great are powerless to save us from this tyrant... how can one of no account avail?"
Pois se os maiores são impotentes para nos salvar desse tirano, como pode outra pessoa ser bem sucedida?
"for if the great are powerless to save us from this tyrant... how can one of no account avail?"
Pois se os grandes não conseguem nos livrar do tirano, como pode conseguir uma pessoa qualquer?
I fought and struggled and pleaded, but to absolutely no avail. - He had the strength of a thousand devils!
Portanto, eu recusei e fui presa.
The wolf struggles to no avail.
O lobo luta inutilmente.
- to no avail.
- Em vão.