To say goodbye перевод на португальский
2,766 параллельный перевод
I just wanted to say goodbye, Gwen.
Só me queria despedir, Gwen.
I just wanted to say goodbye.
Só queria despedir-me de ti.
I just wanted to say goodbye.
Só queria despedir-me.
And I came to say goodbye.
E vim despedir-me.
Julie would like to say goodbye to you.
A Julie gostaria de te dizer adeus.
There's only one problem with that... one of those halves has to say goodbye.
Isso só tem um problema. Uma dessas metades tem de despedir-se.
When your oldest friend leaves forever, there's really no way to say goodbye.
Quando um amigo vai embora para sempre, não há maneira de dizer adeus.
- I came to say goodbye.
- Vim dizer adeus.
Okay, well, I came to say goodbye.
Vim dizer adeus.
Just wanted to say goodbye.
Só me queria despedir.
He wanted to say goodbye.
Ele queria despedir-se.
- I'm going to say goodbye to the children.
Vou despedir-me das crianças.
You don't even want to say goodbye.
Nem querias despedir-te.
Were you going to say goodbye?
Não te ias despedir?
I've come to say goodbye.
Vim despedir-me.
Yes, he had time to say goodbye.
- Sim, teve tempo para se despedir.
It's gonna be tough to say goodbye.
Vai ser um pouco difícil dizer adeus.
I went to say goodbye to Lisa...
Fui despedir-me da Lisa.
Well, luckily, I don't need the spirits to tell me when it's time to say goodbye.
Felizmente, não preciso que os espíritos me digam quando é hora de dizer adeus.
Do you think I wanted to say goodbye to you?
Achas que eu me queria despedir de ti?
You need to find a way to say goodbye.
Tens de arranjar uma maneira de te despedires.
You guys need to find a way to say goodbye together.
Vocês precisam de arranjar uma maneira de se despedirem em conjunto.
Father, I came to say goodbye.
Vim despedir-me, pai.
Oh, I didn't get to say goodbye to your son.
Não consegui despedir-me do seu filho.
You guys need to find a way to say goodbye together.
Têm de encontrar maneira de se despedirem em conjunto.
I can't believe we're burying her and I didn't get a chance to say goodbye.
Não acredito que vamos enterrá-la e não tive oportunidade de me despedir.
I just came to say goodbye.
Só vim despedir-me.
You're the hardest to say goodbye to out of everyone!
Tu és a pessoa mais difícil de todas de quem me despedir.
Maybe they were just giving you the chance to see it one more time, or to say goodbye to all of us.
Talvez eles te estivessem apenas a dar a oportunidade de voltar a ver isto. Ou de te despedires de todos nós.
I want you two to be able to say goodbye.
Quero que possam despedir-se.
Didn't get a chance to say goodbye to his little girl.
Não teve oportunidade de se despedir da filha.
I have to say goodbye before we leave town.
Antes de deixar a cidade preciso de despedir-me.
If I were going through a divorce and my kid went on a long trip with her father and I had to say goodbye, I wouldn't be fine.
Se estivesse me divorciando e minha filha estivesse viajando com o pai e tivesse que dizer adeus, não estaria bem.
I mean, he risked his life to say goodbye to Colin.
Quero dizer, arriscou a vida para se despedir do Colin.
3 years later, it's to say goodbye?
E três anos depois vem despedir-se?
Gonna say goodbye to the suit?
Vais despedir-te do Engravatado?
I say goodbye to people all the time.
Estou sempre a despedir-me de pessoas.
Say goodbye to your father. Goodbye.
- Despeça-se do seu pai.
We can say goodbye to Papa for you, Granny.
Podemos despedir-nos do papá por si, avó.
And if you decide to run away, just make sure you stop by the hospital and say goodbye to Nick, because he won't be around much longer after you've gone.
E se decidires fugir, vai ao hospital despedir-te do Nick, pois ele não ficará por cá muito tempo depois de desapareceres.
Well, does that mean that we can say goodbye to Ozzie and Harriet in our conference room?
Bem, isso significa que podemos dizer adeus para Ozzie e Harriet na nossa sala de conferência?
I didn't say goodbye to her.
Eu não lhe disse adeus.
Now... How about You give a girl one last drink, let her say goodbye to her best friend?
Agora, o que acha... de dar a uma miúda a sua última bebida, deixá-la despedir-se de seu melhor amigo?
Come say goodbye to Uncle Richard.
Vem dizer um adeus ao tio Richard.
I came to say goodbye.
Vim para me despedir.
Say goodbye to that guy.
Diz adeus àquele tipo.
Say goodbye to your sister for me.
Despeça-se da sua irmã por mim.
I just wanted to come say goodbye. Tell you I love you.
Apenas vim dizer adeus... e dizer que eu amo-te.
Come on. He came to say a final goodbye to Colin, and he knew that you wanted a DNA sample, so he gave you some of his blood.
Ele veio se despedir do Colin, e sabia que tu querias uma amostra de DNA, então deu-te um pouco de sangue.
Buba, say goodbye to Mommy.
Buba, diz xau á mamã.
Only now, I've gotta say goodbye to an old friend.
Só que agora tenho que dizer adeus a um velho amigo.
to say the least 206
to say good 30
to say 74
to say what 25
say goodbye 109
goodbye 8643
goodbye then 35
to save the world 23
to save your life 21
to save you 50
to say good 30
to say 74
to say what 25
say goodbye 109
goodbye 8643
goodbye then 35
to save the world 23
to save your life 21
to save you 50