Tooth перевод на португальский
3,139 параллельный перевод
You will forget there was ever a tooth fairy here.
Vão esquecer que uma fada do dente esteve aqui.
Stay back, I'm the tooth fairy.
Para trás, sou a fada do dente.
You're not a tooth fairy, you're a psycho.
Você não é uma fada do dente, é uma psicopata.
This morning, Sydney Wilder looked under her pillow and found her tooth was still there.
Esta manhã, Sydney Wilder olhou debaixo do travesseiro e descobriu que seu dente ainda estava la.
Stinking tooth fairy.
Droga de fada do dente.
Is that the tooth fairy?
É a fada do dente?
'Cause something tells me the tooth fairy might be giving you a visit tonight.
Porque algo me diz que a fada do dente vai visitar você hoje à noite.
Go ahead, tell her about the tooth fairy.
Vamos, conte-lhe sobre a fada do dente.
Tooth fairy, come on.
Fada do dente, fala sério.
Gotta get that tooth.
Tem que pegar aquele dente.
He got the tooth.
Ele pegou o dente.
He got the tooth nobody thought he could get, and there it is.
Ele pegou o dente que ninguém achou que pudesse pegar, e aqui esta ele.
I got a tooth.
Peguei um dente.
Yes, you collected one tooth.
Sim, você recolheu um dente.
Put the tooth under the pillow.
Coloque o dente debaixo do travesseiro.
The tooth fairy didn't budge.
A fada do dente não hesitou.
She was there to get Sydney's tooth, no matter what.
Ela estava la para pegar o dente de Sydney, a todo custo.
And the tooth fairy leaped over the fence very gracefully, right over the fence. She went like this.
A fada do dente saltou a cerca graciosamente, passando por cima dela.
Tooth fairy story again?
História da fada do dente de novo?
The tooth fairy took my tooth.
A fada do dente pegou meu dente.
Well, for the record, the tooth fairy said it smelled like rotten eggs when she got there.
Bem, para esclarecer, a fada do dente disse que fedia a ovo podre quando ela chegou lá.
Who wants the tooth fairy to come visit their house?
Quem quer que a fada do dente visite sua casa?
Trying to make some cash money from the tooth fairy.
Tentando ganhar uma graninha da fada do dente.
Shouldn't you be out there getting me a tooth, you slacker?
Não deveria estar atrás do meu dente, seu malandro?
You know, I'm gonna go get you a tooth, but there's a little thing on TV right now called a fishing tournament, which I was enjoying immensely.
Vou pegar seu dente, mas tem um programa na TV agora, chamado torneio de pesca, que estou adorando assistir.
How's that tooth treating you?
Como vai esse dente?
Let me see that tooth again.
- Obrigado. - Deixe-me ver esse dente de novo.
You need to get that tooth taken out.
Precisa arrancar esse dente.
Nyx, I know I haven't been a very good tooth fairy, but I promise if you'll get me out of this situation right now, I will be the best tooth fairy you've ever seen.
Nyx, não tenho sido uma boa fada do dente, mas prometo a você que se me tirar desta situação agora, sereia melhor fada do dente que você já viu.
You're the tooth fairy?
Você é a fada do dente?
Yeah, I'm the tooth...
Sim, sou a fada...
I'm the tooth fairy.
Sou a fada do dente.
Oh, hey, remember, you never saw the tooth fairy.
Ei, lembre-se, você nunca viu a fada do dente.
That's a tooth fairy battling a loud piglet.
É uma fada do dente lutando contra um leitão barulhento.
If I don't win Tooth Fairy of the Year for this, you'll know I got...
Se eu não for a Fada do Dente do Ano, vai saber que fui...
I'm a tooth fairy.
Sou uma fada do dente.
I mean, not the Tooth Fairy.
Quero dizer, não a Fada do Dente.
I go in to get this tooth from this kid...
Entrei para pegar o dente de um garoto...
I go in to get this tooth...
Entrei para pegar o dente...
So, I know you're a little slow on the uptake, but when you sprout wings and a pair of pink coveralls, that means you're a tooth fairy.
Sei que você é meio devagar, mas quando usa asas e macacão cor-de-rosa, quer dizer que é uma fada do dente.
I lost that tooth.
Perdi aquele dente.
If I put my tooth under my pillow, will the tooth fairy come, or not?
Se colocar meu dente debaixo do travesseiro, a fada do dente vai vir ou não?
I was a tooth fairy, remember?
Eu era uma fada do dente, lembra?
But if there's a chance to have Gabe believe in the tooth fairy again, I'm gonna take that chance.
Mas se existe a chance de fazer Gabe acreditar na fada do dente de novo, quero essa oportunidade.
Tell you what, you get me Gabe's tooth and your best memory will appear on the back of the case card in your pouch.
Ficamos assim, você me traz o dente de Gabe e sua melhor lembrança vai aparecer no verso do cartão do caso em sua bolsa.
Okay, Gabe, let's go get your tooth.
Está bem, Gabe, vamos pegar seu dente.
He's the tooth fairy.
- Ele é a fada do dente.
For Pete's sake, you act like you ain't never seen a tooth fairy before.
Minha nossa, parece que nunca viu uma fada do dente antes.
You got me to believe in the tooth fairy again.
Você me fez acreditar na fada do dente de novo.
I hate to do this, but it's tooth fairy rules.
Odeio ter que fazer isso, mas são as regras das fadas do dente.
Remember, you never saw the tooth fairy.
Lembrem-se, vocês nunca viram a fada do dente.