Treacherous перевод на португальский
511 параллельный перевод
Yes, in this treacherous life, it's difficult to know which is friend and which is foe.
- Sim, nesta vida traiçoeira é difícil distinguir-se os nossos amigos dos inimigos.
The reason is a puny rock-bound island as barren and treacherous as her queen... who secretly gives aid to our enemies while her pirates plunder our commerce.
A razão é uma ilha rodeada por rochas, tão árida e traiçoeira como a sua rainha, que ajuda em segredo os nossos inimigos, enquanto os seus piratas nos saqueiam.
the treacherous crosscurrents'the sudden storms.
os rochedos traiçoeiros, as tempestades súbitas.
I will send soldiers to bring the treacherous slave before you.
Enviarei soldados para trazer o escravo perante vós.
A treacherous youth, Jourdain by name, who proved to be the wireless officer.
Um jovem traiçoeiro, de nome Jordan que provara ser o oficial mais selvagem.
The treacherous instrument is in thy hand, unbated and envenomed.
Na vossa mão está o instrumento da traição. o florete envenenado!
I am not treacherous, but Macbeth is.
- Eu não sou traiçoeiro. - Mas Macbeth é.
Your treacherous soul is in these letters.
Nas cartas vejo a traição.
Even your treacherous beauty cannot turn him from it.
Nem mesmo a tua beleza traiçoeira o pode afastar disso.
Now there was in othello's company, an ensign named lago, a very amiable outward appearance but his character was extremely treacherous.
Na companhia de Otelo, havia um alferes chamado Iago... de boa aparência, mas de caráter torpe e vil.
Vicious, treacherous, drunk with power.
Mau, traiçoeiro, bêbedo de poder.
- Heaven help your treacherous soul.
Deus ajude essa alma traiçoeira.
She is treacherous.
Se lhe deres ouvidos nunca partiremos.
How could someone with such beauty... be so treacherous?
Como pode uma pessoa tão bela ser tão traiçoeira?
But treacherous schemes prevent her from being hired.
Mas estratagemas sem escrúpulos impedem-na de ser contratada.
You're a treacherous kind of woman.
É uma mulher traiçoeira.
And if King Edward be as true and just... as I am subtle, false and treacherous... this day should Clarence closely be mewed up... about a prophecy, which says that "G"... of Edward's heirs the murderer shall be.
E se o Rei Eduardo IV é tão leal e tão justo como eu sou sutil, falso e traiçoeiro, Clarence será aprisionado hoje, a causa de uma profecia que reza que "J" será o assassino dos filhos de Eduardo IV.
When I have most need to employ a friend... and most assured that he is a friend... deep, hollow, treacherous and full of guile... be he unto me.
No momento em que eu mais precisar de um amigo, e mais certeza tiver de sua amizade, que ele seja escuro, vazio, enganador... e cheio de fel contra mim.
You treacherous, murderous Persian dogs!
Cães persas traidores, assassinos!
You're a sharp-clawed, treacherous little peacock.
És uma pavoa traiçoeira, de garras afiadas.
They're mean, treacherous and stupid.
São maus, traiçoeiros e estúpidos!
Dangerous, treacherous... Alive with something we came to know only as...
Perigoso, traiçoeiro povoado de algo que representava A Morte.
We'll dedicate another song to that treacherous man!
Vamos atire outra punhalada que se a vamos dedicar a esse homen traiçoeiro. Vai, cara!
It's treacherous here.
Isto aqui é traiçoeiro.
My boyhood chum, Quincy P., raised at my side, in sight of the stormy and treacherous waters of Lake Nipishima.
O meu amigo de infância, Quincy P., levantado ao meu lado, à vista das águas tempestuosas e traiçoeiras do Lago Nipishima.
Treacherous devils.
Grandes traiçoeiros.
What about that treacherous little tramp with him?
E em relação aquela traiçoeira que and com ele?
Those mountains are treacherous.
Aquelas montanhas são perigosas.
The dangers you face up to are very serious... but there's an even bigger danger that is insidious and treacherous.
Todos esses perigos, o da toupeira e o da montanha são muito graves. Mas existe ainda um perigo maior... porque é o mais insidioso, o menos aparente.
Exploiting human misery, that's what it is. Nothing more vicious, more treacherous.
Aproveitam-se da desgraça alheia.
Here I am stripped, kneeling at your tomb while those treacherous Saxon monks of yours are getting ready to thrash me.
Aqui estou, nú... ajoelhado diante de seu túmulo... onde seus monges saxônios irão açoitar-me.
- Yes, treacherous and fickle creature!
- Sim, criatura maligna!
Treacherous gardener...
Jardineiro traiçoeiro...
Treacherous Woman, tremble...
Mulher traiçoeira, treme...
How could you be so sneaky- - And treacherous?
Como pôde ser tão reles e traiçoeiro?
In short, the young lady is very beautiful, very bright and suddenly very treacherous.
Em suma, a jovem é bastante bonita, muito inteligente e, de repente, muito traiçoeira.
Earth believes the Romulans to be warlike, cruel, treacherous.
A Terra crê que os romulanos são bélicos, cruéis, traiçoeiros.
If you want to survive, you'll have to be treacherous.
Se quiseres sobreviver, terás de ser traiçoeiro.
Hidden there lies ample bait to lure the most treacherous of hounds.
Escondido aí está um engodo para atrair o mais traiçoeiro dos cães.
Who is more evil, treacherous or sneaky than me?
Quem é mais maligno, traiçoeiro e impedioso que eu?
They were brutal, savage, uncivilised, unprincipled, treacherous.
Eram brutais, selvagens, bárbaros, sem princípios, traiçoeiros.
Very, very treacherous.
Muito, muito traiçoeiras.
Why you miserable, sneaking, treacherous old...
Velho miserável, traidor...
With what treacherous generals do you meet?
Com que generais traiçoeiros vocês se encontram?
I repeat- - with what treacherous generals do you meet?
Repito. Com que generais traiçoeiros vocês se encontram?
It's been my experience that there's nothing more ruthless and treacherous than a genuine good woman.
A experiência diz-me que não há nada mais implacável, e traiçoeiro, que uma mulher genuinamente boa.
You treacherous thing.
Sua traidora!
The floor was treacherous with slime.
O piso era escorregadio por causa do limo.
Where are my treacherous droogs?
E esses traidores?
Treacherous dogs!
Putéfia traiçoeira.
Just a bunch of treacherous Campbells.
Como esse bando de traidores de Campbell.