Uglies перевод на португальский
64 параллельный перевод
Oh, and if you're thinkin'of any uglies... forget it.
E se está a pensar em muitos desses edifícios horrorosos, esqueça.
Short, tall, fat, uglies, bonitas, señoritas, big tits...
Baixas, altas, gordas, feias, bonitas, jovens, grandes mamas...
- Did you two bump uglies with my sister?
- Fizeste sexo com a minha irmã?
- "Bump uglies."
- "Relações sexuais."
I can't believe a group of people who spends this much time together... ... has never bumped uglies.
Não acredito que um grupo de pessoas que passam tanto tempo juntas nunca tenham dado umas quecas.
These guys saw the uglies waste him.
Estes tipos viram as bestas desfazerem-no.
The uglies had a twofer that day.
Os horrorosos tiveram a dobrar nesse dia.
What about the big uglies watching us with that eye in the sky?
E os passarões que nos observam lá de cima?
"bumping uglies..."
"agasalhar o croquete..."
Right. Stuck with a creature you loathe, digging'up past uglies, cos you're fine.
Claro, se estás aqui a ter uma aula de história, só podes estar bem.
- The Plug Uglies!
- Os Cartolas Arruaceiras!
There's the Plug Uglies, they're from somewhere deep in the Old Country.
Os Cartolas vêm de algures no interior.
They're so scurvy, only the Plug Uglies will talk to them. But who knows what they're saying.
Tão desprezíveis que só os Cartolas lhes falam, mas quem os entende?
- The Plug Uglies.
- Cartolas Arruaceiras.
See ya later, big fat uglies!
Vejo-vos mais tarde, gordas feias!
And then we bumped uglies.
E depois demos uma.
Freaks and uglies, same as last year.
Mongas e feiosos, como no ano passado.
Here's the- - l was bumping uglies with your wife.
Aqui está o... Estive a dar forte na tua mulher.
Ex-husband back in the picture, you're working during the day. They got time to bump uglies.
Ex-marido de volta, tu trabalhas, eles têm tempo para saltarem para cima um do outro.
That's right, I said, bump uglies.
Sim, eu disse saltar para cima.
And by good time, she means bumping uglies.
E por bom tempo, ela quer dizer aos trancos e barrancos.
Yeah, people who bump uglies with uglies.
Pessoas que chocam pitos com pitos.
Bump the uglies!
- Bater pratos.
The image of you bumping uglies with your ex-wife should really move things along.
A imagem tua a comeres a tua mulher vai realmente ajudar-me.
So, the kid and the cougar, bumping the uglies.
O cabrito e a pantera na mesma cama.
Just the thought of you two bumpin'uglies messes me up.
Só a ideia de vocês os dois, às cambalhotas, deixa-me transtornada.
You bumped off Gustav so you could bump uglies with the bellman while inheriting.
Matou o Gustav para poder continuar com o mordomo e herdar uma fortuna.
because you guys definitely bumped uglies that one night at my father's, right?
Porque vocês pinaram naquela noite em casa do meu pai, certo?
I'm sensitive enough not to bump uglies when she's sick.
Sou demasiado sensível a fim de não pinar quando ela está doente.
Just bumping uglies and smoking that crystal you got from your pal, Tuco?
Só a mocar e a fumar a droga que o teu amigo Tuco te arranjou?
All I want is just one day a year Where I'm not visually assaulted by uglies and fatties.
Só quero que pelo menos uma vez por ano não seja visualmente agredida por feiosos e gordalhões.
I'll tell you something else, too. They used to bump uglies.
Digo-vos outra coisa, eles andaram enrolados.
- How many uglies are we talking?
- De quantos feiosos estamos a falar?
It's an anthem for all the outsiders, for all the uglies, for all the freaks, you know, who are slaving away every day in their shit shirts and their shit shoes, trying to fit in.
É um hino para todos os marginalizados, para todos os feios, para todos os aberrantes, sabes, que se escravizam todos os dias com as suas vestes de merda, e os seus sapatos de merda, tentando encaixar-se.
Hey, that kind of cancer is for uglies and dudes who keep laptops on their balls.
Esse tipo de cancro é para os feios e tipos que põem o portátil nos tomates.
Hey, honeybunch, what say you get me out of these cuffs, we go off somewhere and bump some uglies?
Querida, tira-me estas algemas. Vamos para um sítio qualquer divertir-nos?
Half a dozen uglies out that door, big guy.
Meia-dúzia de feiosos fora dessa porta, grandalhão.
I once bumped uglies with my daughter's boyfriend's mother.
Bem, acredites ou não, Uma vez fodi a mãe de um namorado da minha filha.
You and Park are checking the motel he was bumping uglies at for environmental factors.
Tu e Park verificaram o motel ele estava a lutar por problemas ambientais.
And if you don't go home soon and get some rest, you're gonna end up with a very bad case of the grumpy-uglies.
E se não fores logo para casa e descansares um pouco, vais acabar com um caso muito sério de rabugice.
She said... vanished out all the uglies.
Ela disse... Desapareçam com os feios.
Your first dance goes to the Krogan Blood Pack, the meanest bunch of reptilian uglies in the Terminus.
A vossa primeira dança será com a horda dos Krogans sanguinários, o pior bando e o mais feio de reptilianos de Terminus.
I don't wanna hear any mention of action, getting it, bumping uglies...
Não quero ouvir falar de acção, fazer sexo, quecas...
You've been bumpin'uglies with my daughter for years.
Andas a comer a minha filha há anos.
Some teenagers probably just broke in here, to drink beer, and bump uglies.
Provavelmente alguns putos estiveram aqui, a beber cerveja, e essas merdas.
Just for the record, whatever happens, no way am I ever bumping uglies with Muffin O'Connor.
Apenas para o registro, aconteça o que acontecer, nem pensar que vou comer a feiosa da Muffin O'Connor.
They bumped uglies.
As coisas ficaram feias.
She used to go out for stuff, too, until she turned 14 and caught a bad case of the uglies.
Também costumava ir a audições Até que cumpriu 14 anos e lhe deu um caso sério de fealdade.
Oh, man, they gotta bump uglies now.
Epá, agora têm que dar uma!
You tricked the little plug uglies!
- Enganaste esses pequenos rufias!
We got uglies right below us.
Temos inimigos por baixo de nós.