Umbrellas перевод на португальский
178 параллельный перевод
Theres no money under those umbrellas.
Não há dinheiro sob esses guarda-chuvas.
They wield their swords like umbrellas.
Eles exercem as suas espadas como guarda-sóis.
4,000 and you throw in these three umbrellas.
Faz uma coisa ; dás-me quatro mil mais estes guarda chuva.
Right, you got hit! What are all the umbrellas for?
- Para que são tantos guarda chuva?
Mario, take out the umbrellas.
Mário, dá cá os chuços.
A good place for umbrellas.
Um bom sítio para o guarda-chuva.
Mr. Tanner, who else has been asking you about umbrellas? Possibly just before I arrived at the house tonight.
Sr. Tanner, quem mais lhe perguntou por chapéus-de-chuva antes de eu ir à casa esta noite?
But I do hope that certain other umbrellas... have been properly disposed of in the river by now.
Espero que outros chapéus-de-chuva já tenham sido deitados ao rio.
You know, I've been watching people to see what they do with umbrellas when they come in out of the rain.
Tenho observado as pessoas quando elas saem da chuva.
I got my mom's kimono in my suitcase, Chinaman with umbrellas.
Tenho o quimono da mamã na mala. Tem chineses com sombrinhas.
Tents, food, antibiotics, blankets and above all umbrellas.
Tendas, refeições, antibióticos, cobertores e sobretudo guarda-chuvas.
Umbrellas!
Os guarda-chuvas!
First they didn`t have umbrellas for the wine, now snails on the food.
Primeiro não tinham sombrinhas para o vinho, e agora, lesmas na comida.
Great Royal Printing Works, Lettres de cachet, Taxes and Levies Civil prisons, Dungeons and Catacombs Lance-making and Puzzles, Parasols and Umbrellas
grande tipografia real, ordens de prisão sem julgamento, taxas e impostos, ordens de prisão por dívidas, alçapões e catacumbas fitas e galões, cassetetes, sombrinhas e guarda-chuvas, casino, tiro aos pombos, Museu do Exército, jardim das plantas,
They put paper umbrellas sticking out the top, so when it rains, it don't thin out the liquor.
Põem chapeuzinhos de chuva no copo. Assim, quando chove, não estraga a bebida.
SIR, IT'S NOT SUCH A HOT DAY THAT WE NEED THE UMBRELLAS.
Senhor, não está assim tanto calor para precisarmos dos guarda-sóis.
Hey, Sis, just in case you two missed them, those things in the hall closet, they're umbrellas.
Irmãzinha, no caso de não os ver... os do armário do vestíbulo são guarda-chuva.
Umbrellas?
Sombrinhas?
Then don't forget those sweaters and umbrellas.
Portanto, não esquecer camisolas e guarda-chuvas.
Yeh'd think she'd be in a cocktail bar sipping'drinks with umbrellas.
E pensar que ela esteve num cocktail bar a servir bebidas com guarda-chuva.
Between takes, they were covered with umbrellas. It's nice because this is the moment when Chief dies, that he looks up and sees this harlequin figure waνing all the people away.
eram cobertas com guarda-sóis. em que olha para cima e vê essa figura de arlequim a pairar e a afastar toda a gente.
The candles under the umbrellas glow like Japanese lanterns.
As velas debaixo dos guarda-chuvas brilham como lanternas Japonesas.
The candles flicker under umbrellas glowing like Japanese lanterns.
As velas encontram-se debaixo de guarda-chuvas a iluminar como lanternas Japonesas.
I'II bring a couple of umbrellas for you and that scout... because I'm gonna be raining jump shots.
Vou trazer guarda-chuvas para ti e para o recrutador... porque vão chover cestos.
Cheese plant leaves unfurl from pointed spikes like rolled umbrellas, but there are many ways of unpacking the green sheets plants must open to catch the sun.
As folhas da costela-de-Adão desenrolam-se a partir de partes pontiagudas, como um chapéu de chuva a abrir. Mas há muitas formas de desembrulhar as folhas verdes que as plantas têm de abrir para captarem a luz do Sol.
From toy planes that are really remote-control bombs to poison-tipped umbrellas.
De aviões de brincar que são bombas telecomandadas a guarda-chuvas venenosos.
Umbrellas, I might add, tipped in the same poison that killed Borges.
Guarda-chuvas com o mesmo veneno que matou o Borges.
30 yards of bar and grill, then must go through the doors, over umbrellas then carry 30 yards of river.
27m de bar e pátio ; tem de ir pela porta, por cima dos chapéus... e fazer mais 27 m de rio.
When I started out as a comedian, I sold umbrellas.
Quando comecei como comediante, vendia guarda-chuvas.
So I helped myself to a few of the better umbrellas.
Por isso, vinguei-me nos guarda-chuvas.
Lots of those yummy little drinks..... with those highly impractical umbrellas in'em.
Preciso daquelas bebidas deliciosas com os chapéus que não dão jeito nenhum. É isso que preciso.
I think we got our umbrellas switched!
Acho que trocámos os guarda-chuvas!
But it rains all day. And I film nothing but umbrellas. Umbrellas, umbrellas...
Mas não pára de chover e só consigo filmar guardas-chuvas, guardas-chuvas e mais guardas-chuvas -
" Five--there shall be no public sale of umbrellas...
"Cinco : Não haverá venda pública de guarda-chuvas ou preparativos para qualquer clima rigoroso."
Yeah, I'd like one of those pretty drinks with the umbrellas in it, and throw in a cherry, my good man.
O melhor batido de frutas do outro reino já a sair.
We'll buy umbrellas.
Compramos guarda-chuvas.
And aliens, sex and umbrellas.
E extraterrestres, sexo e guarda-chuvas.
Yellow umbrellas seem to be very popular this year.
Os guarda-sóis amarelos parecem ser muito populares, este ano.
- Oh, yes. And he also set up hundreds of yellow umbrellas along a California highway.
E abriu centenas de chapéus-de-chuva amarelos numa estrada californiana.
Killer umbrellas? Of course.
Chapéus-de-chuva assassinos?
Something that no amount of spaghetti bolognese and drinks with umbrellas in can buy.
Algo que nenhuma quantidade de esparguete à bolonhesa e bebidas com chapéuzinhos podem comprar.
Umbrellas and fans that won't cause any damage... because of the things that have been secured and hair that's been sprayed.
Sombrinhas e ventoinhas que não causarão danos, já que as coisas foram presas e os cabelos têm laca.
It's a sunny new day here in the nation's capital... but don't put away those umbrellas just yet... as there's a storm moving up the seaboard.
Um novo dia de sol aqui no Capitólio, mas... mas não guardem ainda os chapéus de chuva... aproxima-se uma tempestade vinda do mar.
Somebody bringing me drinks with little umbrellas in them.
E alguém para me trazer bebidas com sombrinhas no topo.
Umbrellas sticking out of them.
Com sombrinhas no topo.
We could have some of those big drinks with the little umbrellas.
Podíamos tomar aquelas bebidas grandes com chapéuzinhos decorativos.
- Umbrellas up.
Guarda-chuvas.
Oh, you could buy lots of drinks with umbrellas in them.
Oh, podia comprar muitas bebidas com guarda-chuvas pequeninos.
That's where the umbrellas come in.
É aí que entra o chapéu.
I guess umbrellas are the kind of thing that I can understand.
De chapéus-de-chuva percebo eu.
You know, where they got umbrellas in the drinks.
Onde eles põem guarda-sol nas bebidas.