Unborn перевод на португальский
485 параллельный перевод
How would you tell an unborn child what life is?
Como diria a uma criança que não nasceu o que é a vida?
I love you as I love my father and mother, as I love our unborn children, as I love what I love most in the world, and I love you more.
Eu amo-te como amava os meus pais, como amo o nosso filho que há-de nascer, amo-te como o que amo mais no mundo, e ainda te amo mais.
I suppose if the unborn knew of the approach of life, they'd be just as terrified.
Se o ser por nascer soubesse que a vida se aproximava, sentir-se-ia igualmente apavorado.
Then all men, born and unborn, are my debtors.
Então, a humanidade está toda em dívida comigo.
It's my own recipe, saute of unborn octopus.
Uma receita minha : "sauté" de feto de polvo.
Saute of unborn octopus.
Feto de polvo!
They'll slaughter us all, down to the last unborn child.
Iriamos ser chacinados, até à última criança por nascer.
Tell them that when my mother was with child - with my yet unborn brother - noble York, my princely father... then had wars in France... and by true computation of the time... found that the issue was not his begot... which well appeared in his lineaments, being nothing like the duke, my noble father.
dizei-lhes que quando minha mãe ficou grávida do meu irmão, o nobre York, meu augusto pai guerreava na França, e ainda que, pelo contar do tempo, ele concluiu não ser o progenitor. o que bem se manifestou no próprio semblante, que em nada semelhava ao meu pai.
In it is an unborn specimen of animal life on the planet.
Nele está um exemplar inato da fauna do planeta.
How would you tell an unborn child what life is?
Como contarias a uma criança por nascer o que é a vida?
It's their - their blueprint for delinquence, the birth of lynchings... the disease carried to those yet unborn.
Carregam a marca da delinquência... o fardo do linchamento... uma doença passada aos que ainda não nasceram.
Of their unborn children, they only know that they'll be children.
De seu futuro, eles só sabem que terão filhos.
You are the murderer. Listen to what I have to say. I swear on my unborn child
tu é o assassino escuta o que vou dizer juro pelo meu filho ainda não nascido que não deixarei sem castigo o assassino de Siegfried nem a quem o ajudara
The girl, Eleen, hates the unborn child she is carrying.
Que a rapariga, Eleen, odeia a criança que traz dentro dela.
How many ages hence shall this our lofty scene be acted over in states unborn and accents yet unknown!
Quantos séculos representarão esta cena sublime... em nações que não nasceram e em línguas desconhecidas!
Because you were frightened for the safety of yourselves and your unborn child?
Estava com medo, por vós e pelo bebé?
Therefore, the commission unanimously recommends that the birth of the female ape's unborn child should be prevented and, after its prenatal removal, both the male and female should humanely be rendered incapable of bearing another.
Por isso, a Comissão recomenda unânimemente que se impeça o parto e, após a extracção pré-natal da criança ambos sejam tornados estéreis, de forma digna e humana.
The commission therefore recommends that the birth of the female ape's unborn child should be prevented and that both the male and the female should be rendered incapable of begetting another.
Portanto, a Comissão, por unanimidade recomenda que o nascimento da cria da fêmea deve ser evitado e que tanto o macho como a fêmea devem ser impedidos de originar descendentes.
It could be said that Karma can stain the unborn...
Poderia se dizer que o carma pode manchar o não-nascido...
His unborn child will never know him
O seu filho que está para nascer Nunca o conhecerá
That's where your two unborn...
É lá que seus dois não nascidos...
He will kill the unborn child, then he will kill your wife, and when he is certain to inherit all that is yours, then, Mr Thorn, he will kill you.
Matará a criança que não nasceu, depois a sua mulher, e quando estiver seguro de herdar tudo o que é seu, matá-lo-á a si.
I'm putting a curse on that unborn baby your lady's carrying around. It's gonna be born dead!
Lanço uma maldição no teu filho por nascer.
It is Unborn Stuff.
A Matéria por nascer.
... and out of this Nothing will come your Unborn Soul.
E fora deste Nada sairá sua Alma por nascer.
What crime is this unborn child guilty of that it should not drink of the milk of paradise?
Que crime cometeu esta criança por nascer para não poder beber o leite do paraíso?
If I let it, the Mirror will say I'm murdering unborn babies.
Se dou luz-verde, o'Mirror'dirá que estou a matar bébés ainda por nascer.
Her unborn child scanned me.
Uma criança que ainda não nasceu fez-me um scan.
But the campaign failed and the drug failed. Because it had a side effect on the unborn children an invisible side effect.
Mas a campanha fracassou... e a droga fracassou... porque tinha um efeito colateral nos fetos.
It is an ancient mixture soft, unborn grains flavored with rose petals.
É uma receita antiga. Sementes tenras e verdes, condimentadas com pétalas de rosa.
You will die at the hands of zed's unborn son. Ha!
Morrerás naa mãos do filho não nascido de Zed.
Zed's unborn son will die!
Ha! O filho não nascido de Zed irá morrer.
Ar demands the life of an unborn.
Ar exige a vida de um não nascido!
The unborn child is yours!
A criança é a tua!
Your unborn child is ours now!
O teu filho não nascido é nosso agora!
Many years ago, maax killed my queen and took my unborn son.
Há muitos anos Maax matou a minha rainha e roubou o meu fiilho não-nascido!
The unborn has arrived.
O não-nascido chegou.
Zed, your unborn son... Has returned to fulfill the prophecy.
Zed, o teu filho não-nascido voltou para cumprir a profecía!
You carry my unborn sister in your womb.
Trazes no ventre a minha futura irmã.
But what of my unborn child?
Mas e a filha que trago no ventre?
Your unborn son.
Que há-de nascer.
In addition, many of the female whales are killed while still bearing unborn calves.
Pior ainda, muitas fêmeas são mortas em estado de gravidez.
don masino means to save your wife and unborn child. With my blessing.
O Don Masino quer salvar a sua mulher e o seu futuro filho com a minha bênção.
You know time's secrets, you can read the future, the sex of unborn children.
Glória à águia! Mas o pássaro real não pode levantar o elefante.
Who knows the sex of unborn children!
Espíritos, protejam-me. D'Djeli, meu cantor!
He will fight, risking himself, his crew, his daughter and her unborn child.
Ele lutará. Arriscando-se a si, à sua tripulação, filha e neto por nascer.
Flanagan's Advice to His Unborn child.
"O conselho de Flanagan ao seu filho por nascer".
Anyway, Lilith and I have been talking, and we have decided that we would like you to decorate our unborn child's room. All right!
Enfim, a Lilith e eu conversamos e decidimos que gostariamos que tu decorasses o quarto do bebé.
She loves her unborn baby, But she also loves her husband
Ela ama o seu filho ainda não nascido, mas também ama o seu marido.
And some are yet ungotten and unborn... that shall have cause to curse the Dauphin's scorn.
E alguns que ainda estão por nascer... amaldiçoarão esse escárnio do Delfim.
Do unborn babies dream?
Através dos sonhos do bebé?