Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ U ] / Unfinished

Unfinished перевод на португальский

969 параллельный перевод
Downstairs, all I see are Rie's unfinished designs.
Lá em baixo, tudo o que vejo são os planos inacabados da Rie.
Good. I've got some unfinished business to take care of.
Tenho um negócio à espera.
Conceived for Susan Alexander Kane, half-finished before she divorced him the still unfinished Xanadu.
Concebida para Susan Alexander Kane... ainda não terminada quando ela se divorciou dele... a ainda inacabada Xanadu
We still got some unfinished business.
Ainda temos um assunto por resolver.
We got some unfinished business.
Temos assuntos por resolver.
I got unfinished business down here first.
Tenho negócios a resolver aqui.
I believe we have some unfinished business.
Acho que temos um problema claro.
But we've got some unfinished business.
Mas temos alguns assuntos pendentes.
So then he began to think of the far-off shores of France imagined a snow-covered Breton village but death stopped his brush and on that morning of May 8, 1903 the painting remained unfinished.
Então ele começou a pensar nas margens distantes da França imaginou uma vila bretã coberta de neve mas a morte interrompeu seu pincel e na manhã de 8 de Maio de 1903, a pintura continuou inacabada.
Your labors in his behalf are still unfinished.
Seu trabalho em nome d'Ele está inacabado.
Meaning some unfinished business called Rienzi.
Quer dizer que o caso Rienzi não terminou.
We're spilling over with unfinished business.
Estamos cheios de trabalhos a fazer.
What's that? Lucy found an old, unfinished love letter.
Ethel não conseguiu manter sua grande bocarra fechada, então ela me contou um segredo.
My map shows a portion of drain 267 is unfinished with construction postponed for the last 60 days.
O meu mapa mostra o cano 267 como inacabado... com a construção parada há 6O dias.
I, that am curtailed of this fair proportion... cheated of feature by dissembling nature... deformed, unfinished... sent before my time into this breathing world scarce half made up... and that so lamely and unfashionable... that dogs bark at me as I halt by them.
disforme, inacabado, lançado antes de tempo para este mundo que respira, quando muito meio feito e de tal modo imperfeito, e tão fora de estação que os cães me ladram quando passo, coxeando, perto deles
At 7pm that same day, Johnny Clay, perhaps the most important thread in the unfinished fabric, furthered its design.
Às 19h daquele dia, Johnny Clay, talvez o mais importante elo deste projecto inacabado, avançou no seu trabalho.
Well, this is embarrassing how time is running out and here we are with an unfinished story on our hands.
Que vergonha. O nosso tempo chegou ao fim e a história ficou por contar.
I was doing a job in Korea. An unfinished job.
Estava a acabar um trabalho na Coreia.
well, I told him you and I had some unfinished business.
Bem, disse-lhe que você e eu tinhamos alguns negócios inacabados.
An unfinished love goes away crying.
Já se vão, choram carinho um carinho mau logrado.
I'm sorry. Some unfinished business I had to attend to.
Perdoa, mas tinha um assunto pendente.
I left some unfinished business
Deixei um assunto pendente.
- He has unfinished business.
- Tem assuntos inacabados.
Oh? What sort of unfinished business?
Que tipo de negócios inacabados?
- Princess, I got unfinished business.
- Princesa, tenho assuntos por resolver.
What happened to your unfinished business?
O que aconteceu aos teus assuntos por resolver?
I'll be on it, but first I have some unfinished business to attend to.
- Seria uma honra, mas, primeiro tenho um assunto por resolver.
Significant for that unfinished appearance... which recurs in other of the master's creations.
Cheio de significado por aquela aparência inacabada... algo que acontece com outras criações do mestre.
Day, that unfinished mark again.
O "Dia", novamente a marca do inacabado.
From the perfection of the Pietá of St. Peter's... to this final achievement with its unfinished stamp... the arc of his life is spanned.
Da perfeição da "Pietá" de São Pedro... à sua última conquista com a sua marca inacabada... o arco da sua vida estendeu-se.
But show my work unfinished?
Mas, mostrar o meu trabalho inacabado?
WELL, WHY DON'T WE JUST CALL IT "HUBERT'S UNFINISHED SYMPHONY"?
Assim chamamos-lhe a "Sinfonia Inacabada de Hubert"!
NO, HE ISN'T. HAVE BORIS FIX THE PIANO SO THAT WE GET RID OF WOLENSKA AND "HUBERT'S UNFINISHED SYMPHONY" AT THE SAME TIME.
Peça ao Boris para tratar do piano e assim livramos-nos de Wolenska e da "Sinfonia Inacabada de Hubert" ao mesmo tempo.
- WELL, BADEFF DIDN'T WANT US TO GET A LOOK AT "HUBERT'S UNFINISHED SYMPHONY."
- Badeff não queria que víssemos a "Sinfonia Inacabada de Hubert".
SOMEONE'S GONNA FIGURE OUT YOUR NAME THE MINUTE WOLENSKA PLAYS "HUBERT'S UNFINISHED SYMPHONY."
Vão descobrir o seu nome quando Wolenska tocar a "Sinfonia".
THEN AFTER HIS BOW, ACCORDING TO THE PROGRAM THAT I'VE ARRANGED, WOLENSKA WILL SIT DOWN TO PLAY "HUBERT'S UNFINISHED SYMPHONY."
Depois da sua reverência, e seguindo o programa que montei Wolenska senta-se para tocar a "Sinfonia Inacabada de Hubert".
I HAD A FEELING I HAD LEFT SOME UNFINISHED BUSINESS, MR. SMART.
Tive a sensação que tinha deixado alguma coisa por tratar, Mr.
I got some unfinished business to take care of.
Tenho assuntos pendentes para resolver.
I got unfinished business in Deaddog.
Tenho negócios pendentes na cidade.
I thought I'd be more use up there, and besides, I have, shall we say, a little unfinished business to attend to.
Pensei que seria mais útil lá em cima e tenho, como se diz, um pequeno negócio inacabado.
I knew you weren't a man to leave business unfinished.
Cá me parecia que não eras homem para deixar a obra a meio.
Deformed, unfinished, sent before my time... into this breeding world.
Disforme, não completado, enviado antes do meu tempo... a este mundo de reprodução.
Defeat was unthinkable, their task unfinished.
A derrota era impensável. A sua missão não estava concluída.
And felt as though I had been torn From a night's unfinished feast
E senti-me rasgado de uma noite de festim interminável
I've got some unfinished business in Missouri.
Tenho uns assuntos por resolver no Missouri.
No, a little unfinished business, Emile.
Não, é um assunto por terminar.
Because I have a business unfinished end
Porque eu tenho um negócio para terminar inacabado
I come here today to talk of unfinished hopes and of unfulfilled dreams.
Venho aqui hoje falar de esperanças inacabadas e de sonhos por realizar.
I had some unfinished business too.
Eu também tinha assuntos a resolver.
That unfinished feelin you got all the time.
Senti durante muito tempo uma sensação de vazio.
I got me some unfinished business there.
Tenho o que fazer em Sunday Creek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]