Unforgettable перевод на португальский
210 параллельный перевод
Dear Margo, you were an unforgettable Peter Pan.
Margo, fizeste um Peter Pan inesquecível.
I was blinded by the memory of an unforgettable night in Paris.
Estava cego pela recordação de uma noite inesquecível em Paris.
Not the biggest action of the war and far from the last, but one in which a sweating, dirty, hopelessly outnumbered garrison, by its stubborn courage, won for itself an unforgettable place in the world's history of battles.
Não foi o combate mais importante da guerra nem o último, mas sim um em que uma guarnição desesperadamente excedida em número pela sua obstinada coragem, ganhou para si mesma um lugar inesquecível na história bélica mundial.
Each in its own way was unforgettable.
Cada uma a seu modo foi inesquecível.
If I was anything of a writer I'd send it to the Reader's Digest for one of those "Most unforgettable characters you've ever met."
Se eu soubesse escrever, mandava-o para o "Reader's Digest" para um daqueles "Os Indivíduos Mais Inesquecíveis que Conhecemos".
Unforgettable days, carefree, innocent!
Dias inesquecíveis, despreocupados, inocentes.
An unforgettable souvenir for a dollar!
Uma recordação inesquecível por um dólar!
" In memory of three unforgettable nights aboard La Gabriella. Which is her yacht?
"Recordação das 3 noites inesquecíveis a bordo do La Gabriella." O iate dela.
- Thank you for the unforgettable evening.
- Graças por esta inesquecível vigília
- Unforgettable.
Inesquecível.
This will be an unforgettable night, believe me.
Esta será uma noite inesquecível, podes crer.
Unforgettable.
Inesquecível.
No, you, who tries to tame the unforgettable that might surprise us.
Não, tu. Alguém que tenta domesticar esse outro inesquecível que nos pode surpreender.
We have all been moved, particularly, myself, an unforgettable experience, visiting our homeland...
Todos nos mudámos, particularmente, eu próprio, uma experiência inesquecível, visitar a nossa terra natal...
Kahless the Unforgettable, the Klingon who set the pattern for his planet's tyrannies.
Kahless, o Inesquecível, o Klingon que estabeleceu o padrão para as tiranias do seu planeta.
The hard-fighting French 2nd Armored Division... under Major General Jacques Leclerc... gets an unforgettable welcome... as they enter their beloved Paris.
A corajosa 2ª Divisão Blindada francesa, liderada pelo Major General Jacques Leclerc, recebe umas boas-vindas inesquecíveis ao entrar na sua amada Paris.
Unforgettable!
Inesquecível!
Unforgettable memories of her mother overwhelmed her with sadness yet her journey of vengeance was far from over.
Memórias inesquecíveis da sua mãe tomava-a de tristeza... no entanto, a sua jornada de vingança estava longe de acabar.
The sunrises were indescribable the crystal clarity of the Greek light unforgettable.
O brilho do sol era indescritível.. ... e a claridade cristalina da luz grega inesquecível.
It was an unforgettable evening. Cheers!
Tem sido uma noite para não ser esquecida!
Of course, unforgettable.
Claro, era inesquecível.
It will be an unforgettable weekend.
Será um fim-de-semana inesquecível, Wilbur.
An unforgettable day.
Um dia inesquecível.
I hope you have an unforgettable stay.
Como viram do ar, estamos cercados por florestas virgens.
This was an unforgettable day.
Este foi um dia inesquecível.
an unforgettable magic show for the masses.
Um show de mágica inesquecível para as massas
UNFORGETTABLE.
Inesquecível!
We will make this trip unforgettable.
Vai ser um fim de semana, que não vais esquecer.
I wanna make your first night in Miami unforgettable.
Quero que a sua primeira noite em Miami seja inesquecível.
So that now, Dora... contemptible schoolmate... unforgettable bitch...
Assim, Dora... desprezível companheira... inesquecível filha da puta
- While remaining forever unforgettable.
- Eles serão lembrados para sempre.
I'm unforgettable.
Sou inesquecível.
Or I shall reap unforgettable harm upon you!
... ou provoco-te um mal inesquecível.
it was unforgettable.
- Foi inesquecível.
Such is the life of a man. Moments of joy, obliterated by unforgettable sadness.
É assim a vida dos homens momentos de alegria ensombrados por tristezas inesquecíveis.
One or two they will be able not even to come to remember, they are to me others what they want to do of this an unforgettable travel.
Um ou dois poderão nem se vir a lembrar, mas há outros que querem fazer desta uma viagem inesquecível.
It was an unforgettable experience, Beauty queen Lemon.
Foi uma experiência inesquecível, Miss Lemon.
Expensive, Mr. Poirot, fez of this Christmas unforgettable for all of us.
Caro, Sr. Poirot, fez deste um Natal inesquecível para todos nós.
An unforgettable weekend at Club Moe.
Um inesquecível fim-de-semana... no clube Moe.
Well, anyway, it's unforgettable.
De qualquer forma, é inesquecível.
Well... that unforgettable night we... joined the castle club.
Bem... aquela inesquecível noite em que nós... estivemos no clube Castelo.
Make my last day unforgettable.
Faz com que o meu último dia seja inesquecível.
Well, this story begins in that unforgettable spring of 1 983.
Bom, esta história começa na inesquecível Primavera de 1983.
I've got a feeling this night will be unforgettable.
Sinto que esta noite vai ser inesquecível.
Ladies and gentlemen, distinguished members of the Hudsucker Board I give you the Rajah of Romance, the Ministereo of Moonlight the incredible, the unforgettable Mr. Vic Tenetta!
Senhoras e senhores, distintos membros da administração Hudsucker apresento-vos o Rajá do Romance, o Ministro do Luar o incrível, o inesquecível Sr. Vic Tenetta!
Okay, what about unforgettable moments?
E os momentos inesquecíveis?
You can't tell me you don't have... one memorable unforgettable moment... because I know you've had thousands of them
Não podes dizer que não tens momentos inesquecíveis. Sei que sim.
- Unforgettable moments!
Momentos inesqueciveis...
But I will make it unforgettable.
Mas para ti será inesquecível.
Feelings unspoken are unforgettable.
não se esquecem.
AND DO SOMETHING UNFORGETTABLE.
Quero que vás para a cozinha e faças algo inesquecível.