Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ U ] / Universally

Universally перевод на португальский

103 параллельный перевод
Universally known.
Muito conhecido.
I'm sure the Court will agree, the right to impeach a witness in cross examination is universally accepted.
Estou certo que o tribunal apoiará... o direito universal de indagar a testemunha com outras evidências.
Universally branded and without the shadow of any kind of civilization... against this nation of heroes, artists, poets, saints, navigators.
Um país malvisto por todos como um país de selvagens grosseiros, a opor-se aos nossos heróis, artistas, poetas, santos, exploradores, carecas...
This law operates universally... in the natural world, human society or man's thinking.
Esta lei é universal - no mundo natural, na sociedade ou no pensamento humanos.
We all relate universally to a giant oneness.
Estamos universalmente integrados numa identidade gigante.
Universally respected, as far as I know.
Universalmente respeitada, quanto eu sei.
The page has been universally condemned by church leaders,
A página foi mundialmente condenada pelos lideres da igreja,
"will be regarded as universally unofficial and therefore void from record."
''E não serão tidos em conta.'' O que significa isso?
It's universally stupid, man.
É uma estupidez das grandes.
That's universally stupid, man.
Isso ê duma estupidez universal!
I am the galactically feared, globally reviled, universally despised...
Sou o galaticamente temido, mundialmente injuriado, universalmente desprezado...
At once to insist upon having such a report universally contradicted!
Que desminta sem demora tal notícia perante todos!
Is she beautiful, clever, rich, splendid, universally intelligent, unprecedentedly virtuous?
É bela, esperta, rica, esplêndida, universalmente inteligente, e incondicionalmente virtuosa?
The mission director was not universally loved.
O director de missão não era querido.
You know, Tracy isn't universally loved.
Sabes, a Tracy não é adorada por todos.
Universally recognized as a goer of the first order.
Universalmente reconhecida como uma potra da primeira hora.
King Edmund the III, universally loved, 98 % approval rating accross the country.
Rei Edmund III, amado universalmente, 98 % de popularidade em todo o país.
Presence Tallonów on The ground it is universally supported.
Isto não é dizer que as diferenças ainda não permanecem. Mas o facto é que, a presença Taelon na Terra tem apoio significativo.
So great was the retribution of Rome universally understood should any harm befall even one of its citizens.
Era garantido que Roma retaliaria, se algum mal acontecesse a um dos seus cidadãos.
Werewolf lore universally holds that someone who's bitten by such a creature will become such a creature himself.
A lenda sobre lobisomens diz que alguém mordido por esta criatura torna-se lobisomem também.
The universally adapted Mecha the basis for hundreds of models serving humans in all the multiplicity of daily life.
Um Meca universalmente adaptado. A base para centenas de modelos ao serviço dos humanos... em toda a multiplicidade da vida quotidiana.
It's a truth universally acknowledged... that the moment one area of your life starts going okay... another part of it falls spectacularly to pieces.
Éuma verdade reconhecida universalmente... que quando uma lado da nossa vida corre bem... outro lado se desmorona completamente.
A manner of working that made her universally unpopular on the set.
Um método de trabalho que a tornou... universalmente impopular nas rodagens.
You think that I am the only one who has problems with this that it's universally accepted.
- Não. Achas que sou a única que tenho problemas com isso, que é universalmente aceite.
OK. in position number four, Universally Challenged.
Em quarto lugar, "Deficiência Universal"!
The universally recognized code for, " I'm being held prisoner!
O código universal para : " Estou a ser mantido prisioneiro!
" It is a truth, universally acknowledged,
" É uma verdade, reconhecida universalmente,
she is universally cute.
O que és... ela é universalmente atraente.
Your Honor, there is no universally efficacious treatment for Dissociative Identity Disorder.
Meritíssimo, não há nenhum tratamento universal específico eficaz para a Desordem Dissociativa de Identidade.
The product's useless unless it obeys commands universally
O produto é inútil a não ser que obedeça universalmente aos comandos.
Universally rejected. Strike three.
Ah, foi rejeitado universalmente.
Lawyers for McDonald's called the suits "frivolous", stating that the dangers of its food are universally known and that these kids can't show that their weight problems and health woes were caused solely by their McDiets.
Advogados do McDonald's chamaram os processos de "frívolos". Alegando que os perigos da sua comida são universalmente conhecidos, e que estas crianças não podem provar que os seus problemas de peso e aflições de saúde foram causados unicamente pelas suas McDietas.
Boom. Stage II is universally fatal.
A segunda fase é universalmente fatal.
Beeblebrox, universally considered to be the dimmest star in several solar systems, is most famous for his controversial defeat of Humma Kavula who claimed many thought they were voting for the worst-dressed being in the universe contest.
Beeblebrox, considerada universalmente a estrela mais opaca em vários sistemas solares, é famoso por ter vencido Humma Kavula, que disse que muitos pensavam estar a votar para eleger o Ser Pior Vestido do Universo.
Universally recognised colour for danger.
A cor universalmente reconhecida do perigo.
This is the one ailment that is universally untreatable.
Esta é a única doença para a qual não há uma cura em todo o universo.
And the choices for that something else... are almost universally very bad.
E as opções para o outro problema são quase todas muito más.
They're universally poor.
São, em grande maioria, pobres.
To this day their killing spree is universally considered one of the most notorious and perversely sadistic crimes in the annals of American history :
Até hoje, a sua matança é universalmente considerada um dos mais notáveis e perversamente sádicos crimes na história Americana :
Policies which the outside world universally condemns.
LIBERDADE PARA TODA A VIDA Políticas que o mundo exterior condena.
So you see, Mr. Armstrong, cycling is universally popular.
Como pode ver, Sr. Armstrong, o ciclismo é universalmente popular.
And that is why the idea of a cage match is so universally appealing.
É por isso que a ideia de um combate de jaula exerce uma atracção tão universal.
Their reactions were all almost universally positive.
As suas reacções foram quase universalmente positivas.
It is a truth universally acknowledged.
é uma verdade universal conhecida.
Yes, universally satisfying.
Sim, universalmente satisfatório.
And suddenly I knew what it felt like to be universally despised.
E de repente percebi como era sentir-me desprezado universalmente
Like all of a sudden, being incredibly attractive and universally well liked isn't enough?
Como se subitamente, ser incrivelmente atraente e agradar a todos não seja suficiente?
Why every Cassius scene should be labored over every precious, tedious exchange preserved while the part of Mark Antony a character universally acknowledged to be the pivotal role in the play should be shorn down to 40 lines is something I will never understand.
A razão de toda a cena de Cassius estar completamente intacta enquanto ás falas de Marco António, conhecidas universalmente, foram reduzidas a 40 linhas. É algo que não entendo.
I selected Mark Antony because he's universally acknowledged as the pivotal role in the play...
Eu escolhi M. António porque ele é reconhecido universalmente...
It may surprise you to know, Mr. Poirot, that I am not unaware that Lady Boynton was not universally adored.
Isto pode espantá-lo, Sr. Poirot, mas estou ciente que Lady Boynton não era adorada por todos.
Amorality frees her to be universally perfect.
A sua imoralidade a torna universalmente perfeita.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]