Universe'and перевод на португальский
1,860 параллельный перевод
Just so I'm clear, Walter the robbers have managed to violate the laws of the universe and they're also radioactive?
Para ser claro, Walter, os ladrões não só conseguiram violar as leis do universo, - mas também ficaram radioactivos?
You gotta curse the universe and break some stuff.
Tens de amaldiçoar o Universo e partir algumas coisas.
and maybe deleting us from the universe.
que continua afetando... algo que disse que você não lembrava... e talvez apague a gente do universo!
Or until the time wave that split the sky and broke my ribs deletes everything in the universe.
Ou até que a onda do tempo... venha do céu e quebre minhas costelas... e apague tudo no universo!
If none of this is true, we accelerate a photon beyond the speed of light, and it ends up creating a time hole and destroying the universe?
E se nada disso for verdade! Se ao acelerarmos o fóton além da velocidade da luz, isso criar um buraco temporal e destruir o universo?
And someone should make sure I don't destroy the universe. So...
E alguém tem que se certificar que não vai destruir o universo.
I am head of the science and research departments here in atlantis, in the pegasus galaxy, in the local cluster, in the universe as we know it.
Eu sou o chefe do Departamento de Ciências e Investigação aqui em Atlantis, na galáxia de Pégaso no Agrupamento Local, no universo como o conhecemos.
Acting like they're the manliest guys in the universe, like they're Crocodile Dundee and David Hasselhoff.
A falarem como se fossem os homens mais másculos do Universo, como se fossem o Crocodile Dundee e o David Hasselhoff.
Ted, the only people in the universe who haven't seen Star Wars are the characters, and that's'cause they lived them.
Ted, as únicas pessoas no universo que nunca viram A Guerra das Estrelas são as personagens de A Guerra das Estrelas, e isso é porque viveram-na, Ted!
And now, thank you, universe, we have the perfect opportunity.
E agora, obrigado universo, temos a oportunidade perfeita.
You're a brilliant, socially-isolated 12-year-old, and you create a parallel universe in which your life doesn't suck.
Eras um miúdo genial e socialmente isolado de 12 anos e criaste um universo paralelo em que a tua vida não era uma treta.
I'll take him out for a beer, that'll make up for the fact that Amber's in a pine box, that there's randomness and chaos in the universe.
Vou levá-lo a beber um copo. Isso vai compensar o facto de a Amber estar numa caixa de pinho e de haver aleatoriedade e caos no universo.
Once, people thought God had created the world and every living thing, each with a purpose in an ordered universe over which our creator presided, rewarding good deeds and punishing sin.
Antigamente pensava-se que Deus tinha criado o mundo e todos os seres vivos, cada um com um propósito, num universo ordenado que o nosso criador dirigia. Recompensando boas acções e punindo pecados.
The universe knocked me sideways, and took away everything and everyone I ever cared about.
O universo atirou-me ao chão e tirou-me tudo e todos aqueles de quem eu gostava.
With you, with Rachele and the universe.
Não. Só comigo, contigo, com a Rachele e com toda a gente.
And this finite understanding that they acknowledge is simply not possible in an emergent universe.
E este conhecimento finito que adquirem não é simplesmente possível num universo emergente.
And while former masters of the universe crash and burn, the rest of us are left worrying if our savings would be safer in a mattress than in a bank.
E enquanto os antigos mestres do universo de despenham e desintegram, nós ficamos preocupados com as nossas poupanças, sem saber se estariam melhor num colchão ou num banco.
This is it, time to stop looking in, and start looking out to step out into the big wide universe
É altura de pararmos de olhar para dentro e começarmos a olhar para fora, de entrarmos no grande e vasto Universo,
And exciting, who knows what strange worlds lie ahead what we'll discover when, if we reach the edge of the universe
E excitantes. Quem sabe que mundos estranhos se encontram adiante, o que iremos descobrir quando, se, atingirmos o limite do Universo.
It's time to appreciate the wonders we are seeing not just for what they tell us about our own world It's what they can tell us about the whole universe its past and its future
É tempo de apreciarmos as maravilhas que observamos, não só pelo que elas nos dizem sobre o nosso próprio mundo, mas sobre o que nos podem dizer sobre o Universo, o seu passado e o seu futuro.
Dust and gas, so dense, it's shrouding us shutting us off from the universe outside
Pó e gás tão denso que nos está a esmagar a desligar-nos do universo lá fora.
Somewhere between here and the edge of the universe lies the answer
Algures entre aqui e o limite do Universo encontra-se a resposta.
All that's left of it are these brightly colored gases elements formed by nuclear fusion deep inside the star released into space on its death green and violet, hydrogen and helium the raw materials of the universe red and blue, nitrogen and oxygen
Tudo o que resta dela são estes gases coloridos, elementos formados por fusão nuclear bem no interior da estrela e libertados para o espaço aquando a sua morte. Verde e violeta, hidrogénio e hélio, a matéria básica do Universo.
We've seen the worst the universe can throw at us the most powerful and destructive forces the universe produces
Vimos o pior que o Universo pode apresentar, as forças mais poderosas e destrutivas que o Universo produz.
and before that light, the afterglow from a massive explosion the explosion which created the known universe
E antes disso : luz. O clarão de uma enorme explosão.
This is where our journey ends and the universe begins
É aqui que acaba a nossa viagem. E onde o Universo começa.
It meant that the atom, the basic building block of everything in the universe, was unique. And perhaps outside human comprehension.
Significava que o átomo, o elemento básico de tudo o que existe no Universo, era único, e talvez fora da compreensão humana.
And just like a world in a mirror, the universe made of antimatter atoms would look and work just like ours.
E tal como um mundo reflectido num espelho, um universo feito de átomos de anti-matéria seria e funcionaria tal como o nosso.
As a result of quantum electrodynamics, scientists were convinced that the vast majority of everything in the universe consisted of essentially just two things - atoms and light.
Em virtude da Electrodinâmica Quântica, os cientistas estavam convencidos que a vasta maioria de tudo o que existe no Universo consistia essencialmente em apenas duas coisas : átomos e luz.
Basically, everything in the universe made of atoms is built up from just quarks and electrons.
Basicamente, tudo no Universo que é feito de átomos é constituído apenas por quarks e electrões.
We've learnt so much about the atomic world, from the size and shape of the atom to how its centre holds the secret of the universe itself.
Aprendemos imenso sobre o mundo atómico, desde o tamanho e forma do átomo, até como o seu centro detém os segredos do próprio Universo.
He calls it a multiverse, in which every possible quantum mechanical outcome for each and every atom in the universe exists somewhere.
Chama-os de "multiverso", em que cada resultado possível na Mecânica Quântica, para cada um dos átomos do Universo, existe algures.
Now that means that the parallel universe aspect of reality as described by quantum theory must apply to objects of all sizes - humans, stars, galaxies, everything. And that's why we call it the parallel universe theory rather than just parallel electrons theory.
Isso significa que o aspecto de universos paralelos da realidade, como descrito pela teoria quântica, tem de se aplicar a objectos de todos os tamanhos, humanos, estrelas, galáxias, tudo, e é por isso que lhe chamamos a "Teoria de Universos Paralelos"
Otherwise it just seems a bit miraculous that the universe happens to have started out with the right laws and conditions that lead to observers like ourselves who can make measurements and make sense of it all.
Porque de outra forma, pode parecer um pouco milagroso que o Universo tenha começado com as leis e condições certas que levaram à existência de observadores como nós próprios, que não só conseguem fazer medições, como fazer sentido delas.
In the last 100 years we have peered deep inside the atom, the basic building block of the universe, and inside this tiny object we found a strange, new world governed by exotic laws that at times seemed to defy reason.
Nos últimos cem anos, perscrutámos as profundezas do átomo, a pedra basilar do Universo, e dentro deste pequeno objecto, encontrámos um estranho novo mundo governado por leis exóticas que por vezes parecem desafiar a razão.
They can behave both as particles or waves, they appear to be in more than one place, they force us to rethink what we mean by past and future, by cause and effect, and they tell us strange things about where the universe came from and where it's going.
Podem comportar-se tanto como partículas ou como ondas, aparentam estar em mais que um lugar ao mesmo tempo, forçam-nos a repensar o que entendemos por passado e futuro, por causa e efeito, e dizem-nos coisas estranhas sobre de onde veio o Universo e para onde vai.
And if we were living in a curved universe, there wouldn't be anything flat.
Sim, exatamente. E se estávamos a viver num universo curvo, não podia existir nada plano.
And welcome to the 200 channel universe.
E bem-vinda ao universo dos 200 canais.
You're saying Andromeda is a signal created by an intelligent species and then sent across the universe?
Está a dizer que "Andrómeda" é um sinal criado por uma espécie inteligente,
It is said that the Dragon Warrior can survive for months at a time on nothing but the dew of a single Gingko leaf and the energy of the universe.
Dizem que o Guerreiro-Dragão pode viver meses seguidos sem nada... só com uma folha de Gingko e a energia do Universo.
I need lot more than dew and the universe juice.
Preciso de mais do que folhas e da energia do universo...
And see light in the deepest cave. You will feel the universe in motion around you.
Sim, e verás luz na caverna mais profunda e sentirás o Universo girar à tua volta..
No reason for panic. You will only but through a wormhole... on the other side of the universe with nine thousand miles per hour... and no brakes.
Estás só a sair dum buraco negro do outro lado do universo, a quinze mil quilómetros por hora e sem travões!
In order to dominate the universe, press first on the yellow button. Turn the blue button, and then the green.
Para dominares o universo, prime o botão amarelo primeiro, vira a roda azul e depois a verde...
And a universe from Moscow.
E ainda mais de Moscovo.
And that the universe itself often destroys other planets.
E que o próprio universo muitas vezes destrói outros planetas.
'Altering Universe'dissembles those particles, and rebuilds it.
A "Alteração do Universo" dispersa essas partículas, e reconstrói-as.
Let us also try to discover that universe in a fragmented way, to discover, in those scattered shards, why, "Here, all is order and beauty, luxury, calm, and voluptuousness."
Tentemos também nós descobrir de forma fragmentada este universo. Talvez descubramos através destes pedaços dispersos por que razão "tudo aqui é ordem e beleza, luxo, calma e volúpia."
"The universe is full of obscure and subtle manifestations of energy."
"O universo é cheio de obscuridade e sutis manifestações de energia".
And in that other universe, the world will be a more evil place -
E nesse outro universo, o mundo será um lugar mais malígno,
With all our thoughts and love, Calandra Henderson Tyrol, we send your spirit into the universe.
Com todos os nossos pensamentos e amor, Callandra Henderson Tyrol, enviamos o teu espírito para o universo.