Unluckiest перевод на португальский
33 параллельный перевод
( thunder crashes ) I think I am the unluckiest person on earth.
Acho que sou a pessoa mais azarada do mundo.
Something about being the unluckiest woman in San Francisco.
Qualquer coisa sobre ser a mulher mais azarada de São Francisco.
That we've been searching the unluckiest man alive.
Acho que procuramos o homem mais azarado do mundo.
You are aware that green is the unluckiest colour in the spectrum?
Sabe que o verde é a cor mais infeliz do espectro?
Unluckiest player to ever step up to the plate.
O jogador mais azarado que alguma vez entrou em campo.
So... I guess I'm not the unluckiest
Portanto... parece que não sou a pior.
We are living in, like, The unluckiest time ever.
Estamos a viver a época mais azarada de sempre.
So, basically, I'm just the unluckiest bastard on the planet.
Então, basicamente, eu sou o cara mais azarado no planeta.
And, uh, you've elected a man as President who is probably the unluckiest man in the world in that area.
E vocês elegeram um homem que, provavelmente, é o mais azarado nessa área.
Is Willie Cutler the luckiest guy in the world or the unluckiest?
O Willie Cutler é o gajo mais sortudo do mundo ou o mais azarado?
And for the unluckiest, children.
E para os mais azarados, filhos.
She must be the unluckiest woman in the world.
Deve ser a mulher mais azarada do mundo.
No sign of cardiac damage, you survive multiple shootings and stabbings... you're either the luckiest man alive or the unluckiest.
Sobreviveu a múltiplos tiros e esfaqueamentos... Ou é o homem com mais sorte do mundo, ou é o mais azarado.
Makes your suspect one of the unluckiest mooks on the planet.
Faz do teu suspeito um dos mais azarados do mundo.
Makes your suspect one of the unluckiest mooks on the planet.
Torna o teu suspeito, no azarado mais insignificante deste planeta.
"if you're not guilty, Then you're the unluckiest guy on the planet."
"Se não és culpado, então és o tipo com menos sorte no mundo."
And either you are the world's unluckiest boy or you are a disrespectful little prankster.
E ou tu és o rapaz mais azarento do mundo, ou és um burlãozinho desrespeitoso.
Besides Jerry Lee, you're the unluckiest guy I know.
Tirando o Jerry Lee, és o tipo mais azarado que conheço.
The unluckiest vampire in Boston again.
O vampiro mais azarado de Boston.
Meanwhile, back at our secret HQ we continue our chat with the two unluckiest sods on the planet.
Entretanto, volta para o nosso QG secreto. Vamos continuar a conversa com estes canalhas sem sorte.
Nick, man, you are the unluckiest guy I know.
Nick, mano, és o gajo mais azarado que conheço.
- Has it occurred to anyone else here that Mrs. Hopewell is far and away the unluckiest woman in Pennsylvania?
Sim. Já ocorreu a alguém que a Sra. Hopewell pode ser apenas a mulher mais azarada do estado da Pensilvânia?
Actually made The Guinness Book of Records for being the unluckiest guy in the world.
Entrou no Livro do Guiness por ser o tipo mais azarado do mundo.
Either he picked the wrong place to take a kip, making him the unluckiest drunk in the world, or else he was placed here.
Ou adormeceu no pior sítio possível e foi apenas um bêbedo azarento, ou foi aqui posto.
These were perilous times, astrologically speaking, for dopers... especially those of high school age. Who'd been born, most of them, under a 90-degree aspect... the unluckiest angle possible... between Neptune, the doper's planet... and Uranus, the planet of rude surprises.
Eram tempos perigosos, astrologicamente falando, para os ganzados, sobretudo os ganzados em idade liceal, que tinham nascido, na maioria, sob um aspecto de 90 graus, o ângulo mais infeliz que existia, entre Neptuno, o planeta dos ganzados,
Probably the unluckiest I've seen.
Provavelmente, a mais azarenta que já vi.
Either she's the unluckiest woman on the planet... Or someone didn't want her to come back.
Ou ela é a mulher mais azarada do planeta... ou alguém não queria que ela regressasse.
God! Whoever she's banging... luckiest son of a bitch on this boat... just became the unluckiest.
Seja quem for que a comeu... é o mais sortudo do barco.
I'm like the unluckiest guy you'll ever meet.
Sou o gajo mais azarado que alguma vez irás conhecer.
If he is, Arthur Delacroix is the unluckiest kid that ever lived.
Se é mesmo, o Arthur Delacroix é o miúdo mais azarado de sempre.
I'm the world's unluckiest gambler.
Sou a jogadora mais azarada do mundo.
- Well, either your dad's mixed up with the wrong people, or he's the unluckiest man in the world.
Bem, ou o seu pai meteu-se com as pessoas erradas, ou ele é a pessoa mais azarada do mundo.
Did you ever hear the story of the unluckiest man in the world?
Já ouviste a história do homem mais azarado do mundo?