Unnecessarily перевод на португальский
195 параллельный перевод
That is why I am unwilling that there shall be a single life lost unnecessarily.
Por esta razão oponho-me a perder uma só vida a mais de forma inecessária.
Might save somebody back home getting hurt unnecessarily.
Pode ser uma forma de evitar sofrimento desnecessário em casa.
The State has no desire to prolong this trial unnecessarily.
O Estado não tem vontade de prolongar este julgamento, desnecessariamente.
It was considered a virtue not to talk unnecessarily at sea and the old man had always considered it so and respected it.
No mar, considerava-se uma virtude | não falar desnecessariamente... e o velho sempre respeitara isso.
If you leave a light on unnecessarily.
- Se vocês deixarem uma luz acesa desnecessariamente.
It seems unnecessarily cruel to say anything more. " Charming.
Parece desnecessariamente cruel dizer mais. " Que encantador.
We're making every reasonable effort at this point. To keep from interfering unnecessarily with the normal pattern of your life.
Estamos fazendo o máximo esforço... para não interferirmos na sua vida.
It could be that you're unnecessarily alarmed.
Pode ser que esteja alarmado desnecessariamente.
We have lost a tank unnecessarily.
Perdemos um tanque desnecessariamente.
We've lost precious minutes unnecessarily.
Perdemos minutos preciosos, desnecessariamente.
Oh, I'm sorry to seem so inhospitable, but in the past 12 months alone, over 320 girls in the Greater London area have been attacked by persons unknown, and many of them unnecessarily mutilated.
Lamento parecer tão pouco hospitaleir mas, só nos últimos doze meses, mais de 320 jovens foram atacadas em Londres por desconhecidos. Muitas foram desnecessariamente mutiladas.
You are unnecessarily jealous of Shanti.
Você está com ciúmes de Shanti, Rajni.
don't tangle unnecessarily.
não compliques desnecessariamente
"And, indeed... " I had no intention of alarming you unnecessarily... " but you should use all proper caution.
Sem dúvida, não era minha intenção lhe alarmar desnecessariamente, mas voce deve tomar todas as precauções apropriadas.
I was unnecessarily worked up!
Eu estava desnecessariamente preocupado!
Gentlemen, I've troubled you unnecessarily.
Cavalheiro, Eu lhe preocupei sem necessidade.
Jeopardising his crew and his ship unnecessarily?
Arriscando a tripulaçao e a nave sem necessidade?
Look. I do not believe in punishing humans unnecessarily. but, obviously, we cannot condone disobedience.
Olhe... eu não apóio... o castigo desnecessário aos humanos... mas obviamente, não podemos permitir a desobediência.
I know people think me unnecessarily secretive.
Eu sei que as pessoas pensam que uso um secretismo desnecessário.
Our little change of Government has quite unnecessarily alarmed some of the investors in our oil industry.
A nossa pequena mudança governamental alarmou desnecessariamente alguns investidores da indústria petrolífera.
Going in with such a conspicuous cover I think is unnecessarily risky.
Adoptar um disfarce tão evidente... é um risco desnecessário.
We don't want to delay you unnecessarily, do we?
Näo queremos atrasá-lo desnecessariamente, certo?
The fact that you rescued me unnecessarily hardly wipes out past wrongs.
O fato de me teres resgatado desnecessariamente, dificilmente apaga os erros do passado.
" Don't talk unnecessarily, understood.
Não fale demasiado entendeu? Estava a brincar.
- Sir, you're unnecessarily getting angry.
Senhor está a ficar nervoso desnecessariamente.
I have given you a serious shock by my unnecessarily dramatic reappearance. No, No, No,
Causei-lhe um choque, com a minha reaparição demasiado dramática,
I don't want to bother anybody unnecessarily. Okay?
Só incomodarei se for necessário.
I've heard that it's unnecessarily brutal like a cockfight, except it's with people.
Ouvi dizer que é desnecessariamente brutal, como uma luta de galos, mas com pessoas.
But he often rebukes unnecessarily.
Mas às vezes repreende sem motivo.
You were unnecessarily getting angry.
Você ficou desnecessariamente irritado.
And you'll unnecessarily be rebuked.
E você será desnecessariamente repreendida.
Why are you unnecessarily mourning for that bloody old lady?
Por que você está de luto desnecessariamente por essa velha senhora maldita?
Grossly overweight, unnecessarily ugly, otherwise would recommend it for the museum.
Obeso, muito feio, se não fosse por isso até o recomendaria para o museu.
- Unnecessarily rare, I'd say.
- Desnecessariamente raro, diria.
And this mission is so dangerous, she'll worry unnecessarily.
E esta missão é tão perigosa, que ela vai se preocupar desnecessariamente.
I don't like to see people unnecessarily injured.
Não gosto de ver pessoas feridas desnecessariamente.
Sir, I glanced at the standard settlement recently and I think that the long-term benefits for the surviving spouses are unnecessarily generous.
Dei uma olhadela pelo acordo e os benefícios da cônjuge são desnecessariamente generosos.
It's against FBI regulations to unnecessarily endanger the life of a hostage.
Não. É contra o regulamento do FBI pôr em perigo a vida do refém desnecessariamente.
One of them is not to make any project look unnecessarily dangerous.
Uma das regras é não fazer os projetos parecerem perigosos.
Because I was unnecessarily offensive.
Porque fui desnecessariamente insultuoso.
All right, guard... begin the unnecessarily slow-moving dipping mechanism.
Tudo bem, guarda... comece com o desnecessário e lento movimento de imersão.
Don't burden their emotions unnecessarily.
Não os desgaste emocionalmente, em vão.
Unnecessarily.
Desnecessariamente.
Unnecessarily made me beat them.
Desnecessariamente fez-me vencê-los.
- Unnecessarily you're after me.
- Está desnecessariamente atrás de mim.
Gestures that seem either slightly robotic, or else unnecessarily expansive.
Gestos automatizados ou desnecessariamente expansivos.
Unnecessarily they have joined police.
Desnecessariamente ele tornou-se um polícia.
She's a very sensitive girl. l-l don't want to alarm her unnecessarily.
Ela é uma menina muito sensível, não quero preocupa-la sem necessidade.
I don't want to alarm them unnecessarily.
Não desejo alarmá-las sem necessidade.
Is your father ever unnecessarily angry?
O seu pai é algumas vezes desnecessariamente zangado?
It's unnecessarily cruel.
É cruel.