Unscheduled перевод на португальский
229 параллельный перевод
The train seems to be making an unscheduled stop.
O comboio parece que fez uma paragem não programada.
- We're taking an unscheduled ride.
- Vamos dar um passeio inesperado.
This is an unscheduled M-5 drill.
Isto é um exercício para o M-5.
'Sancho Panza ( Mr Organs ) spoilt an otherwise impeccably choreographed rape scene by his unscheduled appearance and persistent cries of "What's all this then?"'
O Western Daily News disse : " Sancho Pança, ( Mr. Órgãos ) estragou uma cena de violação bem coreografada com o seu aparecimento súbito e gritos persistentes de :
It is apparent that neither Porsche manager David Townsend or Ferrari manager Loretto Fuselli wants to call his cars in for an unscheduled pit stop during this closely contested race.
É aparente que nem o diretor da Porsche, David Townsend ou o diretor da Ferrari, Loretto Fuselli querem chamar seus carros para uma parada não planejada no box. Durante esta competição tão ferrenha
This is a little bit unscheduled.
Isto é algo imprevisto.
This is an unscheduled surprise.
Eis uma surpresa não programada.
An unscheduled shuttle is launching.
Um vaivém está a descolar. Não estava previsto.
Unscheduled course correction due at 2200.
Correcção de rota imprevista às 22 horas.
These boys were on unscheduled business.
Estes meninos estão fora dos negócio.
I have just been informed of an unscheduled inventory in two days.
Informaram-me que daqui a 2 dias vai haver um inventário surpresa.
Never fail you. You guys mind if we make an unscheduled stop?
Se importam se fizermos uma parada fora do roteiro?
They've been told there's an unscheduled maintenance shutdown.
Disseram-lhes que é uma paragem de improviso para manutenção.
Well, Ziggy figures it's just an unscheduled stop.
Bem, Ziggy acha que é só uma parada não agendada.
Well, in case you and Ziggy haven't noticed, they're all unscheduled stops.
No caso de você e Ziggy não terem percebido, todas são paradas não agendadas.
Captain, an unscheduled shuttle has just been launched.
Capitão, uma nave auxiliar não autorizada acaba de ser lançada.
They're about to make an unscheduled trip to the other side.
Estão prestes a fazer uma viagem inesperada para o outro lado.
The trip was unscheduled. How'd you know Lord Holmes would be there?
A viagem não foi planejada... como sabiam que Lorde Holmes estaria lá?
An unscheduled launch is taking place in shuttle bay two.
Lançamento não previsto no hangar de naves auxiliares 2.
Special unscheduled announcement :
Um anuncio especial não previsto :
We have to make an unscheduled landing.
Vamos ter de fazer uma aterragem que não estava prevista.
We really don't do unscheduled interviews. - Mr O'Brannigan, would you mind...
Não fazemos entrevistas "não programadas"...
Having a little unscheduled negotiation with the rebels?
Estão numa pequena negociação não planeada com os rebeldes? Não entende.
Who authorized an unscheduled stop for this airliner while I was asleep?
1ª - Quem autorizou uma escala não programada enquanto eu dormia? 2ª
This is an unscheduled test of the Severnaya facility.
Faremos um teste não programado.
Folks, we must make an unscheduled stop!
Malta, temos de fazer uma paragem inesperada!
"Dear parents, due to yesterday's unscheduled field trip to the auto wrecking yard... " the school bus will be out of commission for two weeks.
" Caros pais, devido à excursão inacabada de ontem ao ferro-velho, o autocarro da escola ficará parado duas semanas.
Of course, it was an unscheduled accident.
Porque o incidente não foi previsto.
That was for an unscheduled private meeting.
Foi uma visita não agendada.
We've got unscheduled traffic at heading 329...
Tráfego não-programado, rumo a 329...
I was late due to unscheduled slayage. Showed up looking trashed.
Atrasei-me com um imprevisto de caçadora e apareci com mau aspecto.
No unscheduled stops.
Não há paragens imprevistas.
It hasn't been confirmed yet, but we think there was an unscheduled green door meeting with the ambassador.
Ainda não foi confirmado, mas parece que foi uma reunião inesperada com o embaixador.
Captain, there's an unscheduled transport taking place in Transporter Room 3.
Capitã, há um transporte não programado ocorrendo na Sala de Transporte 3.
I had to do some unscheduled slayage in the form of Theresa.
Tive que fazer uma matança imprevista na forma da Theresa.
Mark, I'm looking for your charts on last month's unscheduled returns.
Mark, procuro a sua revisão das devoluções do mês passado.
Unscheduled incoming traveller.
Viajante a chegar não agendado.
An unscheduled stop was made at a gas station rest room.
Foi preciso fazer uma paragem não prevista no restaurante de uma bomba.
I was in the mood for unscheduled affection... ... but sorry, we're home. I forgot...
Apetecia-me um acto de amor sem ser programado, mas desculpa, estamos em casa, esqueci-me...
You try raising children where everything's unscheduled... ... when everything's spontaneous!
Tenta educar criancas onde nada é programado, quando tudo é espontâneo!
We've got an unscheduled incoming traveller.
Temos um viajante inesperado.
I was running a test to perform an unscheduled test.
Estava a fazer um teste para realizar um teste não programado.
Why did you want to wake me and perform an unscheduled test?
Porque é que querias acordar-me e realizar um teste não programado?
Daedalus, you have an unscheduled EVA you want to tell me about?
Daedalus, querem participar-me alguma operação não programada?
Jimson's an unscheduled controlled substance.
A figueira-do-diabo é uma substância que não está sobre controlo.
- Unscheduled offworld activation.
Activação fora da Terra não programada.
Unscheduled offworld activation.
Activação fora de Terra não programada.
Unscheduled offworld activation.
Activação fora da Terra não programada.
We have an unscheduled incoming traveller, sir.
Temos um viajante não programado.
- Unscheduled offworld activation.
Activação fora de Terra não programada.
- Unscheduled offworld activation.
Isto é importante. Activação fora da Terra não programada.