Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ U ] / Unsullied

Unsullied перевод на португальский

96 параллельный перевод
From the windswept plains of Montana... to the sunbaked banks of the Rio Grande... over countless miles of mountain and prairie... untouched and unsullied by the mercenary hand of civilization... roams a tough hardy and heroic breed of man :
Das planícies varridas pelo vento de Montana... para os bancos de areia quente do Rio Grande... sobre inúmeros quilômetros de montanhas e pradarias... intocadas e limpas do mercenário lado da civilização... uma rara raça dura, forte e heróica de homem :
That depends on whether one has a palate unsullied by cheap opiates,
Depende se se tem o palato imaculado de narcóticos baratos,
A balm to the soul, that unsullied atmosphere!
Essa atmosfera imaculada, era um bálsamo para a alma!
He must know the M'Iver name is unsullied.
Ele tem que saber, que o nome M'Iver é imaculado.
- I, myself- - -... only to have that belief that unsullied optimism, dashed against the marble of the workplace.
- Eu próprio... -... apenas para ter essa crença esse optimismo puro, atirado contra o chão do local de trabalho.
A fighting cock conditioned by three unsullied children... and an old pensioner.
Um galo preparado por 3 crianças... e um velho aposentado.
White, as in unsullied, free of my father's betrayal and shame.
White, como algo não manchado, livre da traição do meu pai e vergonha.
Then the Pacific. Unsullied by human hands, as it was on the eighth day of the world.
Depois o Pacífico, intocado pelas mãos do homem, como estava no oitavo dia da Criação.
the unsullied Shawn Farrell.
O imaculado Shawn Farrell.
Dirty money does not become unsullied through acts of benevolence.
Dinheiro sujo não se torna imaculado com actos de caridade.
- I want to tell you that in this slippery world, you represent for me all that is innocent, everything that is good, unsullied, uncorrupted.
Quero contar-vos que neste mundo traiçoeiro, para mim representais tudo o que é inocente, tudo o que é bom, puro, íntegro.
It's unsullied.
É imaculada.
Even in America we like to keep our pleasures unsullied by business.
Até na América, nós gostamos de manter os nossos prazeres... imaculados de negócios.
- No. The point is, when you refused Matthew you were the daughter of an earl with an unsullied reputation.
Quando recusou o Matthew, era a filha de um conde e tinha uma reputação imaculada.
- I float in the ambiguous middle ground, still beloved, my relationships unsullied once you two idiots get past this little kerfuffle.
Flutuo no ambíguo terreno neutro. Continuo a ser amado, os meus relacionamentos intocados quando voces os dois parvos resolverem esta pequena confusão.
- Your soul remains unsullied?
- A tua alma mantém-se imaculada?
Perfect, untouchable, unsullied Miss Crane.
Perfeita, intocável e imaculada menina Crane.
It is to some degree unsullied by the limitations of human nature.
Até certo ponto, não é manchado pelas limitações da natureza humana.
Some say the Unsullied are the greatest soldiers in the world.
Há quem diga que os Imaculados são os melhores soldados do mundo.
MISSANDEl : The Unsullied have stood here for a day and a night with no food or water.
Os Imaculados estão aqui há um dia e há uma noite sem comer ou beber.
My master says the Unsullied are not men. Death means nothing to them.
O meu senhor diz que os Imaculados não são homens, a morte não tem significado para eles.
To win his shield, an Unsullied must go to the slave marts with a silver mark, find a newborn and kill it before its mother's eyes.
Para ganhar o escudo, um Imaculado tem de ir ao mercado de escravos com um marco de prata, procurar um recém-nascido e matá-lo diante da mãe.
The Unsullied are a means to an end.
Os Imaculados são o meio para alcançar um fim.
You command the Unsullied.
Tu lideras os Puros.
All Unsullied boys are given new names when they are cut...
Aos rapazes Imaculados são dados novos nomes quando são cortados.
In 10 years, some of the boys you send them may be Unsullied in their turn.
Em 10 anos, alguns dos rapazes que lhe enviares serão, por sua vez, Imaculados.
But the Unsullied are not men.
Mas os Imaculados não são homens.
There are 8,000 Unsullied in Astapor.
Há oito mil Imaculados em Astapor.
Her ship will buy her 100 Unsullied, no more,
O navio dela pagará 100 Imaculados, não mais do que isso.
Your ship will buy you 100 Unsullied.
O vosso navio dará para pagar 100 Imaculados.
... but Master Kraznys will give you three Unsullied for all of them.
mas o Senhor Kraznys dar-vos-á três Imaculados por todos eles.
... for the remaining 7,877 Unsullied?
os restantes 7877 Imaculados.
Is it true what Master Kraznys told me about the Unsullied?
É verdade o que o Senhor Kraznys me disse sobre os Imaculados? Acerca da obediência deles?
10,000 Unsullied.
10.000 Puros.
You have 8,000 Unsullied.
Você tem 8.000 Puros.
8,000 Unsullied stand between her and your cock.
8.000 Puros ficam entre ela e o teu caralho.
We can't beat 8,000 Unsullied on the battlefield.
Não podemos derrotar 8.000 Puros no campo de batalha.
One of us slips into her camp past her Unsullied and her knights.
Um de nós esgueira-se até ao acampamento dos Puros e dos cavaleiros dela.
My Unsullied need practice.
Os meus Imaculados precisam de praticar.
Unsullied by overpopulation and pollution.
Livre de superpopulação e poluição.
I'm not your general or a member of your Queensguard or the commander of your Unsullied.
Não sou vosso general, nem membro da vossa Guarda Real, nem comandante dos vossos Imaculados.
Unsullied.
Imaculado.
Always Unsullied.
Sempre Imaculado.
Before Unsullied, nothing.
Antes de Imaculado, nada.
None of the Unsullied care what's under our clothes.
Nenhum dos Imaculados se interessa pelo que está sob as nossas roupas.
Only Unsullied.
Só Imaculado.
If the masters never cut me, I never am Unsullied.
Se os mestres nunca me cortam, nunca sou Imaculado.
I never am chosen to lead the Unsullied.
Nunca sou escolhido para liderar os Imaculados.
8,000 Unsullied, 2,000 Second Sons sailing into Blackwater Bay and storming the gates without warning.
Oito mil Imaculados, Dois mil Segundos Filhos navegando para a Baía da Água Negra assaltando os portões sem aviso.
Without the Unsullied to enforce your rule, the Wise Masters have retaken control of the city.
Sem os Imaculados para fazer cumprir o vosso governo, Os Mestres Sábios retomaram o controlo da cidade.
You are the commander of the Unsullied.
- És o comandante dos Imaculados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]