Up against the wall перевод на португальский
483 параллельный перевод
I'm strictly on the up and up so everyone beware If anyone's caught taking graft and I don't get my share We stand'em up against the wall and pop goes the weasel
Sou pela rectidão portanto tenham cuidado se alguem for apanhado a aproveitar-se e eu não tiver a minha parte atiramo-los contra aparede e chegamos-lhes a roupa ao pêlo portanto tenham cuidado quem for torcido ou injusto
We find out which one she prefers by letting her decide If she prefers the other man the husband steps outside We stand'em up against the wall and pop goes the weasel
Descobriremos quem ela prefere deixando-a decidir se ela preferir o outro o marido que saia do caminho atiramo-los contra a parede e chegamos-lhes a roupa ao pêlo
They stand him up against the wall and take away his bride
Encosta-o contra a parede e fica-lhe com a noiva
We'll put him up against the wall and shoot him.
Vamos encostá-lo à parede e fuzilá-lo.
I should be stood up against the wall.
Devia ser colocada contra a parede.
You got the mayor and Hartwell backed up against the wall.
Afundaste a Câmara com um golpe puseste o presidente da Câmara e o Xerife contra a parede. Tiraste a Administração para pôr outra.
They stood him up against the wall.
Puseram-no contra a parede.
Him, they stood up against the wall.
A ele, fuzilaram-no.
Get up against the wall, both of you.
Encostem-se à parede. Vocês os dois.
Up against the wall.
Encosta-te à parede.
All right, let's line up against the wall now.
Alinhem-se contra a parede.
We stood guys like you up against the wall!
Gajos como tu, só a tiro!
They're gonna line us up against the wall and...
Encostam-nos à parede e...
All right, turn around, put your hands up against the wall.
Muito bem, vire-se, Ponha as mãos contra a parede.
Up against the wall!
De pé contra o muro!
Just one noise no matter how small, and we'll end up against the wall.
Apenas um barulho, qualquer um, e acabamos encostados à parede.
Up against the wall. Right now! Move.
Encostem-se à parede.
You and the rest of you dreamers want to piss it up against the wall!
Tu e o resto de vocês todos numa cave algures a sonharem, querem deitar tudo a perder!
Up against the wall, you mother.
Encoste-se à parede, seu pulha.
Up against the wall, ma'am.
Encoste-se à parede, minha senhora.
Well, seeing you've got my back up against the wall... You win.
Como me tem encostado à parede ganhou.
Get out of here! Get up against the wall.
Encostem-se à parede!
Get them up against the wall.
Põe-os contra a parede.
In fact, when I was a little baby, I used to love to bang my head up against the wall.
Quando era bebé, adorava bater com a cabeça contra a parede.
They know they're up against the wall. We're going to see one hell of a big battle one of these days.
A meu ver, é um mau momento a ultrapassar...
You think he ain't gonna see you finger up against the wall like that man? Come on, come on.
Achas que ele não te vê, se te encostares ã parede?
You, up against the wall.
Você, encoste-se à parede!
All right, up against the wall!
Muito bem, contra a parede!
Get up against the wall!
Já contra a parede!
I s "Up against the wall, start shitting that art!"
É : " "Entre a espada e a parede. Vamos a dar o litro." "
Everybody up against the wall. You, too, Tex!
Toda a gente contra a parede!
I want the sissy out here, up against the wall.
Quero o cobarde aqui, contra a parede.
- Get'em up against the wall
- Encostem-nos à parede!
- Have him up against the wall
- Encostem-no à parede!
And if I weren't up against the wall and knew you guys were wanted... I would bust your butts in a flat second.
Se eu não estivesse encostado à parede, e sabendo que são procurados, prendia-vos agora.
Move up against the wall!
- Contra a parede!
We'll set you up with a reporter from the "New York Times"... get the company up against the wall on negotiations.
Iremos pôr-te em contacto com um repórter do "New York Times"... colocaremos a empresa contra a a parede durante as negociações.
Up against the wall.
Contra a parede.
All right, up against the wall!
Todos contra a parede.
All right, let's go. Hands up against the wall.
As mãos contra a parede.
- As for the stewards, if they don't do what they're told... they've got a nice cozy brick wall to lean up against. Well, that's just what stumps us, but all we know is that she was here on this train... and now she's... gone. But
- E se os empregados não cooperarem, têm um agradável muro de tijolos à sua espera.
When the Nationalists came, they lined up the Republicans against the wall.
Quando os nacionalistas nos invadiram encostaram os republicanos à parede.
Next thing we know, he'll lean a ladder up against the garage wall and elope with the girl in the middle of the night.
De seguida fugirá com ela a meio da noite!
If it was the body, it would roll down and finish up against this wall,
Se foi mesmo o corpo, terá caido e batido de encontro a este muro,
I'd get all the coppers, governors, posh whores, army officers, and members of Parliament, and stick them up against this wall and let them have it, because that's what they'd like to do to blokes like us.
Apanhava todos os bófias, directores, putas chiques, oficiais do exército e deputados e colocava-os contra essa parede, e meteria o tal chicote neles. Porque é o que eles gostariam de fazer com tipos como nós. - Bem, hás-de aprender.
Or sometimes the guys slam their heads up against a wall of hard rubber.
Ou quando os tipos batem com a cabeça contra uma parede de borracha dura.
If he still don't show up by supper, we put five more against the wall.
E não estiveres até ao jantar, matamos mais cinco.
When a person realizes that he has run up against a wall, he usually comes back to the places where he used to be happy. Especially when he gets paid for it.
Quando a pessoa percebe que chegou a um beco sem saída, volta para os lugares onde foi feliz, especialmente quando ele paga por isso.
All right, up against the wall.
- As mãos na parede.
And you saw the man up against the brick wall.
E viste o homem que estava contra a parede de tijolo.
Up against the wall, all of you.
OK. Encostadas à parede.