Validation перевод на португальский
152 параллельный перевод
I wasn't asking for validation, Dave.
Eu não estava a perguntar para aprovação, Dave.
I would like a little consensual validation on this.
Quero uma pequena validação consensual nisto.
I'm not out there every night cruising bus terminals for a little validation... and then taking off before anybody gets too close.
Não ando atrás de engates para me reafirmar... para depois não deixar ninguém chegar perto.
The extremes you go to for a little validation, and you still go home alone.
Vais a extremos por causa duma pequena aprovação, e depois vais para casa sozinha.
I'm not about to analyze this poor, pitiful creature who obviously is suffering from a very low self image and finds in you a validation of her sense of self and her own personality.
Não vou analisar essa pobre criatura que está a sofrer de baixa auto-estima e acha em ti um certo tipo de validação.
You got the validation?
Já tens a validação?
Here's a certificate of validation.
Aqui tens um certificato de validade.
But if Niles is not mature enough to accept that, if he is so pitifully insecure, if he is in such need of validation, then for some sense of familial harmony,
Mas se o Niles não é maduro o suficiente para aceitar isso... se ele é tão pateticamente inseguro... e precisa tanto de aprovação... Então, pela harmonia familiar... eu peço desculpas.
He doesn't get that kind of validation at home, you see.
Ele não recebe aprovação em casa.
You want validation, go to a parking lot.
Queres validade, vai a um parque de estacionamento.
Not one hint of encouragement, not one scrap of validation.
Nem um sinal de encorajamento ou reconhecimento.
It must be some kind of human validation.
Deve ser uma prova de sermos humanos.
If you wanna stay in the ER, stop looking for validation and start doing the job.
Se quiseres ficar, pára de pedir aprovação para tudo e começa a fazer o teu trabalho.
Didn't think I needed validation on this.
Não pensei que precisasse de aval.
I can't push for that until I get "validation" of the claims based on the victim's own psychiatric evaluation.
Não a consigo até ter validação das acusações, baseadas na avaliação psiquiátrica da própria vítima.
"Desperately seeking external validation through antisocial behavior."
"A procurar reconhecimento através de comportamento anti-social."
Okay. Well, I was looking for some validation of my life, but apparently it came up short.
Estava à espera de reconhecimento, mas não levei nada.
Validation needed.
Confirmação necessária. "
Before Mercury went operational, we ran a standard validation protocol.
Antes do Mercúrio estar operacional, nós corremos um protocolo de validação standard.
Honey, it's hard, because you're ooking for external validation.
Isso é difícil, porque procuras validação externa.
I mean, you need external validation.
- Não! Precisas disso.
Okay. Yes, it is totally okay for you to need external validation.
Sim, não faz mal algum precisares de validação externa.
Is your father's validation that important to you?
A aprovação do teu pai é assim tão importante para ti?
Parking free with validation. Cool.
Parque gratuito com validação.
Well, I'm discovering that... some of them treat it as a competitive sport... and others I think just need the validation.
Bom, estou a descobrir que alguns vêem-no como uma competição e outros acho que precisam apenas dessa validação.
And Samantha found the ultimate validation :
E Samantha encontrou a validação suprema :
This is at once so sad... and the most fabulous validation I've ever gotten in my life.
Isto é tão deprimente... mas também é a maior satisfação da minha vida.
The greatest thing about writing, besides the validation and acclaim, is knowing that I'm pumping my ideas into the world.
O melhor de escrever, além do reconhecimento, é saber que estou a espalhar as minhas ideias pelo mundo.
That night Miranda finally got her validation.
Naquela noite, a Miranda teve finalmente a sua confirmação...
Thank you, mem... for humble validation.
Obrigado, Madame... pela modesta confirmaçäo.
Who did your validation?
Quem é que fez a tua validação?
Validation?
Validação?
Which, in its... in its own way, is a kind of a validation, if you think about it, in and of itself.
De certo modo, isso é um tipo de validação, se voce pensar bem.
Oh, don't you need a parking validation?
Não precisas do cartão de estacionamento?
It's about the missing dad and... validation.
É sobre o pai desaparecido e... a validação.
Fulfillment, love, validation, approval?
nos realizar, amor, reconhecimento, aprovação?
Now, for that to become impressed upon an alien mind, this simple fact that we would tend to take for granted ourselves, becomes validation that we eventually will fit in.
Humanos nunca desistem. Agora, para impressionar uma mente alienígena... o simples fato de que nós nos garantimos... é a constatação... de que ficaremos bem.
Look, sometimes women flirt because they crave validation... not because they want to get with you.
Ouve, por vezes as mulheres flirtam só porque procuram ser validadas. E não por quererem ir para a cama.
At first it was just keeping an eye on the real estate market, and then it was... me being insecure and searching for some ridiculous validation.
A princípio, era apenas uma vigilância do mercado de imóveis, mas depois foi a minha insegurança e a ânsia ridícula de me reafirmar.
It's professional validation
É validação professional.
If this job is enough for him if that plaque on the wall is all the validation he needs how can you be so certain that he will ever pursue something more?
Se este emprego é o suficiente para ele, se aquela placa na parede é toda a validação que ele precisa, como podes ter a certeza que ele procurará algo mais?
Did I ask for a validation?
- Eu pedi que confirmasse?
- I'm sick of you needing constant validation for screwing up.
Estou farto da tua necessidade de validação... por estragares tudo, Gob.
Let's just say that... I sometimes... I look for validation in inappropriate places.
Digamos apenas que... algumas vezes... eu procuro apreciação nos locais inapropriados.
Life and death reduced to points on a board, we've got items brought here for validation, just like the kid said.
Vida a morte reduzidas a pontos num quadro, nós temos coisas trazidas para aqui para validação, tal como o rapaz disse.
I mean, the arenas we interface with, whether it be the job's pharmaceutical validation or qualification, FDA compliance, info tech, you name it.
Quer dizer, as arenas com que nos deparamos, seja na qualificação ou na validação farmacêutica do emprego, cumprimento do FDA, técnica de informação, qualquer coisa.
Love is love. Satisfying is "social validation, fun can wait."
Amor é amor, satisfação é aceitação social, a diversão pode esperar.
You know, everyone's depending on you for their mortgages... and their kid's braces and their emotional validation.
Todos dependem de ti para pagar as hipotecas, os aparelhos dentários dos filhos e para a aceitação das suas emoções.
I mean, this is validation to my employees here that you and corporate approve of this.
É a confirmação para os meus funcionários de que a Jan e a empresa aprovam isto.
The Dominion doesn't need my validation.
O Dominion não precisa da minha aprovação.
Your team has to take a validation test this Thursday.
A sua equipa tem de fazer um teste de validação nesta 5ª feira.