Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ V ] / Visionary

Visionary перевод на португальский

348 параллельный перевод
He wants to get that faraway, visionary look.
Ele quer apanhar um olhar distante, um olhar visionário.
I warn you, I am beginning to feel faraway and visionary.
Mas aviso, estou a começar a sentir-me distante e visionário.
My host, however... had in some degree resumed the calmness of his demeanor... and questioned me very rigorously... in respect to the conformation of the visionary creature.
Mas meu anfitrião, em certo ponto manteve a calma, e me interrogou, muito rigorosamente, a respeito da... aparência da alucinante criatura.
Within this flood The visionary gleamed
Dentro desta inundação os visionários brilharam
Well, to quote the words of a well-traveled visionary...
Segundo um visionário :
Almost visionary.
Quase visionário.
The man was a visionary.
O homem era um visionário.
Okay. Then let's do something really visionary.
Então, façamos algo realmente revolucionário.
However, for me... having waited so many years... to honor this visionary architect... whom I have so passionately admired ever since I was a child...
Porém, para mim... que esperei tantos anos... para honrar... este arquitecto visionário. a quem admirei apaixonadamente desde criança...
Don't you think Boullée would have been the first to applauded... such a visionary piece of architectural theater?
Não acha que Boullée aplaudiria... uma peça tão visionária de arquitectura teatral?
We got one call from some guy in Wichita who thought Hauk was visionary and interesting.
Tivemos uma ligação positiva de um cara em Wichita que achou a comédia do Hauk visionária e interessante.
So in a way we're all Christians Yeaaaah He was visionary and he wanted a national Firm
De certo modo somos todos cristãos! Ele era um visionário e desejava um grupo nacional.
Yeah, and you had to come in on it'cause it was visionary
E todos tínhamos que alinhar porque ele era um visionário.
Okay, you're a visionary, and also the only one who believes me.
É uma visionária, e também a única que acredita em mim.
sports visionary.
Justin Maciah, visionário do desporto.
It's absolutely visionary.
É absolutamente visionário.
One man's psychotic is another man's visionary.
Um homem psicótico e outra é do homem visionário.
Shreck and Cobblepot... the visionary alliance.
Shreck e Cobblepot, a aliança visionária.
ABE FELLER IS A VISIONARY.
Abe Feller é um visionário.
Actually, he's one of the most visionary men in his field.
É um dos homens com uma visão mais futurista no seu meio.
What's so visionary about your dad's clinic, anyway?
Qual é a visão de futuro da clínica do teu pai?
Dr. Pascal is a visionary.
O Dr. Pascal é um visionário.
He's a visionary.
Ele é um visionário.
So, Jethro... building on your visionary plan for finding your uncle's wife... I've... I've created this rather modest database program.
Baseado no seu visionário plano para encontrar uma esposa para o seu tio... criei este modesto programa de base de dados.
Ah, what noble visionary thought up April Fools'Day?
Que grande visionário inventou o Dia das Mentiras?
A great humanitarian, board-certified psychotherapist, a visionary record producer,
Um grande filantropo. Com diploma em psicoterapia. Um grande visionário.
You were a visionary.
Eras um visionário.
I'm an ambitious Harvard-educated visionary... who deserves to be the most powerful man in the world... and you, you're a fuckin'idiot who never figured out... that the only way to make anything of all that fancy kicking is on Broadway.
Sou um ambicioso, educado, visionário... que merece ser o homem mais poderoso do mundo... e tu és um idiota, que nunca percebeu... que a única forma de vencer ao pontapé é na Broadway.
You're a regular visionary, Quark.
És um autêntico visionário, Quark.
Like Griffiith "s Intolerance, like Murnau" s Sunrise, it was at once a super-production, an experimental film and a visionary poem.
Tal como Intolerância de Griffith, e Aurora de Murnau foi simultaneamente uma super-produção, um filme experimental, e um poema visionário.
He emerged from independent production and film noir... to create his own unique, visionary worlds.
Vem do cinema independente e do film noir e cria os seus filmes visionários e singulares.
This man's a visionary.
Este homem é um visionário.
He's a visionary.
É um visionário.
You all look at me as if I'm some kind of... saint or visionary or something.
Sou visto como um... santo ou um visionário.
When I was a young man, a great visionary named Spock recommended an alliance between the Federation and the Klingon Empire.
Quando eu era jovem, um grande visionário chamado Spock recomendou uma aliança entre a Federação e o Império Klingon.
HAVE MY PLACE AMONG THE COLUMBUSES OF SCIENCE AS A VISIONARY LEADER OF MEN.
TEM MEU LUGAR ENTRE OS COLUMBUSES da ciência como um líder visionário dos homens.
That's where we'll find the world's greatest tele-visionary.
É onde encontraremos o maior televisionário do mundo.
It didn't take me long to realize that he was a visionary... and that I shared that vision.
Apercebi-me rapidamente que ele era um visionário e que eu partilhava essa visão.
"The visionary does not see with the soul or the spirit, but with the mind that exists between these two."
" O visionário não vê com a alma ou o espírito, mas com a mente, que existe entre os dois.
It's unclear how you can be objective when you've made up your mind she's a visionary.
Sem fé. Não é claro como é que podes ser objectiva quando decidiste que ela é uma vidente.
Oh, your friends on Deep Space 9 may vilify you, but history... will judge you to be a great man a visionary who helped bring an end to one of the most devastating wars the galaxy has ever seen.
Os teus amigos na Deep Space Nine podem difamar-te, mas a história vai considerar que és um grande homem, um visionário que ajudou a pôr fim a uma das mais devastadoras guerras de sempre.
Either you've been inhaling too much beetle snuff or you're the greatest visionary ever to sit atop the Tower of Commerce.
Ou tem andado a cheirar demasiado rapé de besouro, ou é o maior visionário que já se sentou no cimo da Torre do Comércio.
Gelman was a visionary, not a capitalist.
O Gelman era um visionário, não um capitalista.
I am a visionary!
Sou um visionário!
I'm a visionary on this one.
Neste sou um visionário.
Here's a little visionary motivation for you to be thinking about.
Aqui tenho uma pequena motivação visionária para que penses melhor sobre tudo isto.
This Mengele sounds like a visionary!
Esse Menguele parece um visionário.
A true visionary.
Um visionário.
Oh, of all the times for my visionary powers to cloud over, why now?
E se não?
Visionary.
Visionário.
You think she's a visionary.
Tu achas que ela é vidente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]