Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ W ] / Weirdest

Weirdest перевод на португальский

507 параллельный перевод
- He used to tell you the weirdest things. - Really?
- Ele contava as coisas mais estranhas.
This is the weirdest set of books I have ever looked at.
Esta é a colecção de livros mais esquisita que alguma vez vi.
It's the weirdest thing, the way they sometimes precede their idea with a phrase.
É a coisa mais estranha, o modo como à vezes a ideia é precedida de uma frase.
Yes, but recently I've had the weirdest dreams,
- Sim, mas sonhei. Nos últimos meses, tenho tido uns sonhos estranhíssimos.
Isn't that just the weirdest?
Já ouviste coisa parecida?
It was the weirdest thing I've ever seen.
Quero dizer, não o ser um robot americano, mas o gostar de cachorros-quentes.
That'll be the weirdest, you know?
Vai ser uma trip, acredita!
And the tipsyness let him create the weirdest gags.
E quando estava bêbado inventava suas gags mais cômicas.
- Ain't he the weirdest now... - Come on, Agnes. We're all in one piece.
Mas.. que coisa mais incrível... nos aconteceu nesta viagem, Agnes.
We got the weirdest wedding presents.
Recebemos prendas de casamento muito estranhas.
Weirdest chick I ever seen.
É a garota mais estranha que já vi!
You know the weirdest thing is Freddie.
Sabes o que é mais estranho? O Freddie.
I just had the weirdest dream.
Acabei de ter o sonho mais esquisito.
John. I just had the weirdest dream.
"Vi qualquer coisa, mas näo tenho certeza o que foi."
What's the weirdest thing you ever saw in here?
Qual foi a coisa mais estranha que tu já viste aqui?
Kid, I have seen weird things come and I have seen weird things go, but the weirdest thing I ever saw just had to cap it all.
Miúdo, já vi coisas estranhas virem para cá e sairem de cá, mas a coisa mais estranha que eu já vi bate todas essas.
And unlike dicks, sometimes do the weirdest things. How would you like all your friends here to know that you wear a bra on your heads? Look, we're very sorry.
Os idiotas não apreciados fazem as coisas mais estranhas.
And you're the weirdest.
E tu és a mais estranha.
I wish just once you guys could experience the humiliation... of having the weirdest guy in a huge school be a blood relative.
Gostava que ao menos uma vez vocês experimentassem a humilhação... de ter como parente o gajo mais estranho da escola.
You know, it wouldn't be the weirdest thing in the world... if you and I actually turned out to be friends.
Sabes, não será a coisa mais estranha do mundo... se nos tornarmos grandes amigos.
She's got the weirdest things. I can't make head to tail.
Ela tem coisas esquisitas no quarto.
Boy, this is the weirdest family reunion I've ever been to.
Rapaz, esta é a reunião de família mais estranha que alguma vez ouvi.
You're the weirdest thing i've ever seen.
És a coisa mais estranha que já vi.
Look, that's the most weirdest thing I've ever seen.
É a coisa mais esquisita que já vi.
You know, I got the weirdest feeling we've done this before.
Sabes, tenho a sensação que já fizemos isto antes.
Hey! I'm having the weirdest day!
Que dia mais esquisito.
Casey, you are the weirdest brother I've ever had.
Casey, és o irmão mais estranho que já tive.
This is the weirdest thing that's ever happened to me... so far.
Nunca me aconteceu nada tão esquisito... até agora.
You've got to be the weirdest guy I've ever met.
Tens que ser o tipo mais estranho que jamais conheci.
You think of the weirdest damn things to say sometimes, Peanut.
Às vezes pensas em coisas bastante estranhas, querida.
! Isn't that just the weirdest?
Já ouviste coisa parecida?
I was always the weirdest guy in the room.
Eu costumava ser o mais excêntrico de todos.
Go back to LA and be the weirdest guy in the room again.
Regressa a L.A., onde podes voltar a ser o mais excêntrico de todos.
I just had the weirdest feeling he was already in the house.
Tive a sensação estranha de que ele estava cá dentro.
I have the weirdest idea.
Tive uma ideia maluca.
It's the weirdest thing that's happened since Louis Creed dug up his boy.
É a coisa mais estranha desde que o Louis Creed desenterrou o filho.
I dreamt I was in the weirdest car accident.
Sonhei que estava a ter um acidente de automóvel estranhíssimo.
- No, that's the weirdest part.
- Não. Isso é o mais estranho.
Think of the weirdest, craziest shit you'd like to see chicks do.
Imagina as maiores maluqueiras que quisesses que uma mulher fizesse...
This has gotta be the weirdest thing you've ever been called in on.
Isto deve ser o seu caso mais esquisito.
Weirdest thing happened.
Que coisa mais estranha.
Weirdest thing happened...
Que coisa mais estranha...
- Weirdest thing happened. - I have some ideas for you...
- Tenho umas ideias para si...
- Weirdest thing happened.
- Que coisa mais estranha.
- Are you okay? - This has been the single weirdest day in my Iife.
Desde que te deixei tive o estupor do dia mais esquisito da minha vida.
Okay, my weirdest place would have to be the women's room of the New York City Public Library.
O lugar mais estranho para mim foi... no WC das mulheres, do 2º piso, da Biblioteca Nacional de Nova lorque.
All right, the weirdest place would have to be the foot of the bed.
O lugar mais estranho foi... ao fundo da cama.
Now, I wanna hear the weirdest, the strangest, the most unquestionably perverse things that you've ever done.
Agora, eu quero ouvir as perversidades mais esquisitas, mais estranhas, mais inquestionáveis que alguma vez já fizeram!
Watches, jewelry and glasses. Also purses. But the weirdest thing is, there's stuff that we're pretty sure came from inside of people.
Relógios, jóias, óculos, até carteiras, mas... o mais estranho, é que há coisas tiradas de dentro das pessoas... pinos cirúrgicos, pacemakers.
And the weirdest thing was, it was that school janitor who mysteriously disappeared!
E o mais esquisito era que era o empregado da escola que desapareceu misteriosamente.
[Lester Narrating] It's the weirdest thing. I feel like I've been in a coma forabout20years... and I'm just now waking up.
É estranhíssimo, sinto-me como se passasse 20 anos em coma e estivesse agora a acordar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]