What did i do to you перевод на португальский
1,266 параллельный перевод
- What did I do to you?
- O que foi que eu fiz?
I remember what you did to me.
Eu lembro-me do que me fizeste.
I don't care what she says, Phoebe, I always wanted to do what you did, and man, was it good to see you do it!
Não me importa o que ela diz, Phoebe. Sempre quis fazer o que tu fizeste, e, bolas, foi bom ver-te a fazê-lo!
If I did want to ask her out what do you think I would say?
Se a quisesse convidar para sair, o que lhe devia dizer? - Pensa em alguma coisa engraçada...
And after what you did I won't be able to trust you ever again with anything!
Depois do que fizeste, nunca mais volto a confiar em ti!
I did exactly what you told me to do and the whole time, you have been cheating.
Vamos, Aeryn.
Now, I did what I had to do. I suggest you do the same.
Eu fiz o que tinha que fazer... sugiro que você faça o mesmo.
I mean, in the end, you did what you had to do, but...
Quer dizer, afinal fizeste o que tinhas de fazer, mas
Do you think what I did to him was really horrible?
Achas que o que fiz foi horrível?
Daddy, what did you do? I had nothing to do with this, I swear!
Eu não tive nada a ver com isto.
- I mean, what did I ever do to you?
- O que é que eu te fiz?
Whether I did or didn't have anything to do with your... what's the word I'm looking for there, Glen? "Disability." Know this : A lawyer's gonna be coming around asking questions about the day Li Chen got whacked and unless you want to be dialing with your nose, you'd best tell him what he wants to hear.
Que haja ou não tenha tido nada que ver com você vai vir um advogado a fazer perguntas sobre o dia em que mataram ao Li Chen e a menos que queira discar com seu nariz melhor lhe diz o que ele quer ouvir.
I did what I had to do and I don't need you judging me right now, Betty.
Fiz o que tinha de fazer e não tens de me julgar, Betty.
- What did I do to deserve you?
- O que fiz eu para te merecer?
I don't mean to be rude, Mr. McCallum but even if I did believe your story, I don't know what you want me to do.
Eu não pretendo ser rude, Sr. McCallum, mas mesmo se eu acreditasse na sua história, não sei o que quer que faça.
What I did to Graham Spaulding was the worst thing that you could do.
O que eu lhe fiz foi o pior que se pode fazer.
I understand why you had to do what you did.
Eu compreendo por que tiveram de fazer o que fizeram.
Look what he did to me. If I didn't tell him where she was... do you really think I'm gonna tell you?
Se eu não lhe disse onde ela estava, acha que o vou dizer a si?
Well, I don't think Galileo came to that conclusion - if he did, I'm not aware of it - but... if what you're suggesting is that there is no... necessary conflict between being a scientist and being religious,
Não creio que Galileu chegou a essa conclusão, e, se ele o fez, não é do meu conhecimento, mas... Se o que está sugerindo, é que não há... um conflito necessário entre ser um cientista e ser religioso, devo concordar.
What did I ask you to do today?
Mãe, A Amália vive num hotel.
- What did I ever do to you!
- O que foi que eu te fiz?
I realize what these men did for you. And I'm gonna do anything in my power to see to it... that they're as well taken care of as possible.
Eu compreendo o que estes homens fizeram por si e vou fazer os possíveis para que sejam bem tratados.
I wanted to thank you for what you did with the oak tree.
Obrigado pelo robe do Plaza Miller.
I tried to do CPR on him but I just did what I could, you know?
Tentei a reanimação nele, mas fiz apenas o que pude, sabe?
I mean, what did you want me to do?
- O que querias que fizesse?
What did you think I was going to do?
O que pensaste que eu faria?
What did I ever do to you?
O que é que eu te fiz?
What did I ever do to you?
O que é que tu me fizeste?
Do you realise what I did to be with you?
Fazes ideia do que eu fiz para estar contigo?
What the fuck did I do to you?
O que foi que eu te fiz?
and to nobody else... because of what I did to you... I'd bury that... about five meters from the sheep pen... on the line to the house.
Eu o enterrei... a uns 5 metros do curral das ovelhas... na entrada da casa.
You won't be able to guess what I just did a few days ago i would've never have thought i would do it-What?
Acabei de fazer uma coisa que nunca imaginei que fizesse. - O quê? - Uma tatuagem!
You know, in the middle of that maelstrom how did his mind say, "This is what I have to do."
No meio daquele remoinho como fez a sua mente dizer, "Isto é o que eu tenho de fazer."
- I want to do what you did.
- Quero fazer o que fizeste.
After what you did to Alison, I was happy to help.
Depois do que fizeste à Alison, eu adorei ajudar.
I already told you that I don ´ t know what Boaventura is planning to do, and even if I did I have many good reasons not to tell you.
Eu já te disse que eu não sei o que o Boaventura tenciona fazer mas mesmo que o soubesse eu tenho muitas e boas razões para não te dizer.
I told you to work, and what did you do?
Mas para trabalhar. E o que fizeste?
What did you think? That I wasn't going to come after you and Ramón?
Achavas que eu não ia atrás de ti e do Ramón?
What the hell did you do to Kyle? I didn't do anything to him!
Não lhe fiz nada.
What did I ever do to you?
O que foi que vos fiz?
- Oh that's what I had to ascertain. - Did you do the legwork?
- Era isso que tinha de verificar.
I do not care what skanky things you did to... which skanky people to get into this state! But I will not tolerate you bringing that skank into my shop!
Não quero saber que coisas fazes e com que nojentos andas... para ficares assim, mas não tolero que tragas essa nojeira toda para a minha loja.
Did you ever have to do what I had to do?
Alguma vez fizeste o que eu tive de fazer?
You know, I did what I had to do.
Fiz o que tinha de fazer.
Me, I'm partial to the... what the hell did you just do?
- O que é que fizeste?
Um, listen I don't know what you did to her but I do know that she's the best thing that's ever happened to you.
Ouve, não sei o que lhe fizeste, mas sei que ela é a melhor coisa que alguma vez te aconteceu.
For God's sake, do you know what would happen to me if people think I actually did this?
Por amor de Deus... Sabes o que me ia acontecer se as pessoas pensassem que eu fiz isto?
I thought you'd like what I did to the loft.
Julguei que gostarias do que fiz.
Chloe, listen I'm not really sure what I did to you.
Chloe, ouve eu não tenho a certeza do que te fiz.
Why do you think I hated you so much for what you did to me?
Porque acha que a odiei tanto pelo que me fez?
All right, then I think you'd have to be an idiot to order the Szechuan Beef after what it did to you la st time
Estou forçando sim. É idiotice pedir esse filé depois do que sofreu com ele.