What happened to the baby перевод на португальский
48 параллельный перевод
What happened? What happened to the baby?
Que aconteceu à bebé?
What happened to the baby?
O que houve com o bebe?
If you've read about me, then you've heard about... what happened to the baby born in Seattle.
Se leram acerca de mim, também sabem o que... aconteceu ao bebé que nasceu em Seattle.
You know, I asked him what happened to the baby's crib.
Perguntei-Ihe o que tinha acontecido ao berço.
What happened to the baby?
Que aconteceu com o bebé?
What happened to the baby?
O que aconteceu ao bebé?
- What happened to the baby?
- E o bebé?
What happened to the baby wasn't your fault.
O que aconteceu ao bebé não foi por tua culpa.
What happened to the baby?
- O que aconteceu ao bebé?
We don't have time to figure out what happened to the baby.
Não há tempo para ver o que houve com o bebé.
What happened to the baby?
- E o que aconteceu com o bebé?
Mr. McDeere! What happened to the baby?
Sr. McDeere, o que aconteceu ao bebé?
- What happened to the baby?
- O que aconteceu ao bebé?
What happened to the baby?
O que aconteceu com a bebé?
But what happened to the baby baboon?
Mas o que aconteceu ao babuíno bebé?
Wha... What happened to the baby?
O que aconteceu ao bebé?
Tell me what happened to the baby.
Conta-me o que aconteceu à bebé.
You told me if I helped you get out of that asylum, you'd tell me what happened to the baby in the bathtub.
Disseste que se te ajudasse a sair daquele asilo, que me contarias o que aconteceu ao bebé da banheira.
What happened to the baby?
O quê aconteceu com o bebe?
What happened to the woman with the baby?
- E a mulher com o bebé?
- Yeah, baby. - Remember the Young Rascals? What happened to them?
Jame, o que houve com os "Jovens Terríveis"?
What the hell happened to you? It wasn't my baby.
- Que diabos houve com você?
You know what happened to the Lindbergh baby.
Tu sabes o que aconteceu ao bebé Lindbergh.
Um... did you find out what happened at the carnival to my baby?
Descobriu o que aconteceu á minha filha no parque de diversões?
Sweet baby Jesus, girl. What the hell happened to you?
Santo menino Jesus, garota, o que diabos aconteceu com você?
You've lost your mom, you're still carrying around the guilt over what happened to your baby sister...
Tu perdeste sua mãe, Tu ainda carregas a culpa do que aconteceu à tua irmãzinha...
There hasn't been a day that's gone by that I haven't thought about what's happened to you wondering how I could have done that what you decided to do with the baby.
Durante um ano, não passou um dia sem que eu não pensasse sobre o que aconteceu contigo. Questionei-me como eu pude ter feito aquilo, o que decidiste fazer com o bebé.
Some poor woman's marching around your office building with a baby, trying to figure out what the hell happened to her marriage.
Uma pobre coitada entra na tua clínica com um bebé, a tentar perceber que raio aconteceu ao casamento dela.
and if cps doesn't find one, the baby will go into foster care, which is what happened to lisa.
E se os SPC não o encontrarem, o bebé terá pais adoptivos, o que foi o que aconteceu à Lisa.
I was surprised, too, given what happened this morning, but she thinks there's something wrong with the baby, and she thinks that you and Zoe are lying to her about it.
Também fiquei surpreendida, dado o que aconteceu de manhã, mas ela acha que se passa alguma coisa com o bebé, e que tu e a Zoe lhe estão a mentir acerca disso.
You hold yourself responsible for everything, including what happened to T.J. and the baby.
Você considera-se responsável por tudo. Incluindo o que aconteceu à T.J. e à bebé.
Baby, you can't keep blaming the world for what happened to you.
Não podes continuar a culpar o mundo pelo que te aconteceu.
You understand what happened to the mother... after the baby was brought back to life.
Então, sabes o que aconteceu à mãe da criança, depois de ela ressuscitar.
If the truth didn't come out, the Pelts would never know what happened to their baby.
Se não ficassem a saber a verdade... os Pelts nunca teriam sabido o que aconteceu à filha deles.
- What could've happened to the baby, Victoria?
O que poderia ter acontecido com o bebé, Victoria?
He claims to have information regarding your sister's son. He knows what happened to the baby.
Tu és pó e ao pó retornarás.
I'm not even sure which frightens me most, what may have happened to Michael or... the baby.
Nem sei o que me assusta mais, o que pode ter acontecido ao Michael ou o bebé.
Baby, I want you to try real hard to remember what happened the last time you rolled the dice on a woman.
Querido, quero que faças um esforço e recordes o que aconteceu da ultima vez que apostaste numa mulher.
And now the story that we're working on is about what happened to that baby.
E agora a história... em que estamos a trabalhar é sobre o que aconteceu ao bebé.
Tell me what happened to the baby.
Conta-me o que aconteceu com o bebé.
We don't know what happened to this baby after it reached the other family.
Não sabemos o que aconteceu a esse bebe depois de ter chegado a essa família.