What have you done to yourself перевод на португальский
53 параллельный перевод
- Vincent... - what have you done to yourself?
- Vincent que te aconteceu?
What have you done to yourself?
Que fizeste tu?
Honey, what have you done to yourself?
Que te fizeste, querida?
- What have you done to yourself?
- O que é que fizeste?
Krusty, what have you done to yourself?
Krusty, que é que tiveste a fazer?
What have you done to yourself?
Que fizeste ao teu cabelo?
What have you done to yourself now?
O que fizeste desta vez?
What have you done to yourself? .
O que foi que fez?
Jesus and Mary, what have you done to yourself?
Que te aconteceu?
What have you done to yourself?
O que te aconteceu? O que há de errado contigo?
Oh, Lord, Clesius, what have you done to yourself?
Meu Deus, o que é que fizeste?
But what have you done to yourself?
Mas o que fez a si mesmo?
What have you done to yourself?
O que fizeste contigo?
What have you done to yourself?
O que foi que fizeste a ti próprio? Fiz uma escolha.
What have you done to yourself?
O que foi que você se fez?
What have you done to yourself?
O que fizes-te consigo próprio?
Babe, what have you done to yourself?
Baby, o que fizeste?
What have you done to yourself?
Que fizeste a ti mesma?
What have you done to yourself?
O que fizeste?
Oh, my God, what have you done to yourself?
Meu deus, o que foi fazer a si propria?
What have you done to yourself?
Que fizeste a ti mesmo?
What have you done to yourself?
O que você fez?
Beatrice, what have you done to yourself?
Beatrice, o que fizeste contigo?
What have you done to yourself?
O que fizeste contigo mesma?
Beatrice, what have you done to yourself?
Beatriz, o que foi que te fizeste a ti mesmo?
What have you done to yourself?
Brincos! O que foste fazer?
What have you done to yourself?
O que fizeste a ti mesmo?
What have you done to yourself?
O que fizeste a ti próprio?
Christ, what have you done to yourself?
- Cristo! O que fez a si próprio?
What have you done to yourself?
- O que lhe aconteceu? Desculpem.
What have you done to yourself?
Porque fizeste isso?
Claire... what have you done to yourself?
Claire o que fizeste?
What have you done to yourself?
O que fez a si mesmo?
What have you done to yourself?
No que te foste meter?
What have you done to yourself? I've installed a vagus nerve stimulator in order to minimize my seizures.
Instalei um estimulador nervoso, para minimizar os ataques.
What on Earth have you done to yourself?
Que raio fez contigo?
Well, what on earth have you done to yourself?
Que raio fez contigo?
Do you have any idea what it's like to have done things you can never forgive yourself for?
Fazes ideia... do que é ter feito coisas das quais nunca te poderás perdoar?
You're angry at me for doing what you could have done! But ask yourself, Sea n - Ask yourself... if you want Will to feel that way - if you want him to feel like a failure?
Odeias-me por ter feito o que tu podias mas pergunta-te se queres que o mesmo aconteça ao Will, se o queres um falhado.
What exactly have you done to yourself?
O que exactamente tem feito a si mesmo?
The best way to get what you want in this situation is to show yourself to be reasonable, which you have done.
A melhor forma de conseguir o que querem é mostrarem-se razoáveis, e foi o que fizeram.
But what have you done to yourself?
E na companhia de pessoas como
Who the hell are you... and what the fuck have you ever done... to elevate yourself among the pathetic masses?
Quem diabo é você... e o que fez para se elevar acima das massas?
I just want you to understand that no matter what you think you may have done to bring this on yourself, you did not deserve to be raped.
Só quero que entenda... que não importa o que cria que possa ter feito para causá-lo, não te merecia ser violado.
What ever have you done to yourself?
Que foi que fizeste?
- What have you done to yourself?
Que andas a fazer?
What have you done to yourself?
Finalmente, vi-me livre de ti.
Do you have any idea what you've done to yourself?
Fazes ideia do que fizeste a ti próprio?
The only headway the cops have made against your club is what you've done to yourself.
A única interferência que a polícia fez contra o teu clube foi a que vocês procuraram.
You have to be able to disassociate yourself from what has to be done.
Tens que ser capaz de te dissociar daquilo que tem que ser feito.
If you hadn't been able to get a job with access to a pre-killed brain supply, what would you have done to feed yourself?
Se não tivesses conseguido um trabalho com acesso a cérebros já mortos, o que terias feito para alimentares-te?