What you see is what you get перевод на португальский
175 параллельный перевод
What you see is what you get
O que vês é que tens
- With W.E. Film, what you see is what you get.
- Com a película W.E. o que vê é o que tem.
Listen, with me, what you see is what you get.
Comigo, não há subterfúgios.
Well, I'm sorry, but what you see is what you get.
Bem, lamento, mas o que estás a vêr é o que se conseguiu.
What you see is what you get.
O que vês é o que levas.
What you see is what you get.
O que está à vista é o que há.
At least with Bill, what you see is what you get.
Ao menos com Bill eu sei o que esperar.
Well, xian, sometimes what you see is what you get.
- Às vezes, as aparencias não enganam.
When the dot's on target, what you see is what you get.
Quando o ponto vermelho está sobre o alvo, é onde se acerta.
What you see is what you get.
- Só ganhas o que vês.
"What you see is what you get," huh?
"O que vês, é o que tens", hã?
What you see is what you get.
É como vê.
What you see is what you get.
O que vê é o que tem.
- What you see is what you get. Hunter unplugged.
O que vês é o que tenho a oferecer, Hunter acústico.
I kind of figure what you see is what you get.
Só acredito naquilo que se pode ver.
( sing ) What you see is what you get ( sing )
Diz o preço, eu tenho tudo. Depressa, é tudo muito rápido.
What you see is what you get.
Sou um livro aberto.
So, what you see is what you get?
Com que então és um livro aberto?
What you see is what you get.
O que vês é o que recebes.
What you see is what you get.
Pelo menos sabemos o que esperar...
They find the rest of her? What you see is what you get.
- Encontraram o resto do corpo?
With me, what you see is what you get.
Não tenho nada a esconder.
With me, what you see is what you get.
Sou o que está á vista.
The thing with Whitney is that what you see is what you get.
O Whitney é exactamente aquilo que demonstra ser.
My girl keeps talking about some beauty queen and I think, she is young, you know, inexperienced, somebody might get the better of her, so I came to ask... to see... well, just to find out what it's all about.
A minha filha falou-me de um concurso de beleza, e acho... que ela é jovem e inexperiente. Alguém pode-se aproveitar dela. Então, eu vim... para ver.
Now, you see, what usually happens is you get a group of people that might sing, and for some reasons that are not unknown anymore, they won't do it.
O que geralmente acontece... é um grupo de gente que poderia cantar... e, por razões já conhecidas, não canta.
I can't see why a couple of questions about what the hell is going on can get you so out of joint.
Não vejo como é que algumas perguntas sobre aquilo que se passa conseguem irritar-te tanto.
See, the idea behind this is if you study what comes out of a wolf, you get a pretty good idea what went in,
Veja, a idéia por detrás disto é que se estudarmos aquilo que sai de um lobo, ficamos com uma idéia bastante boa daquilo que entrou.
See, power is giving people what they want... and making them realize they got to come to you to get it.
O poder dá às pessoas o que elas querem e fá-las perceber que têm de vir ter contigo para o obterem.
See, what he does is, he builds up these fighters, drives the odds up — 2-to-1, 3 - to-1, 5-to-1 against them — and then, bam, they get knocked on their duffs... by someone you never heard of, over and over again.
Ele promove pugilistas, faz aumentar as probabilidades, 2-1, 3-1, 5-1. E depois eles perdem com um lutador que ninguém conhece.
What's the difference? The point is I know how much Ed values your friendship and that the two of you don't get to see each other anymore.
O que interessa é o quanto o Ed valoriza muito a tua amizade e vocês já não se vêm há tanto tempo
When this is over, I'll do what I can... to see you get a fair treatment, but for now, we're moving out.
Quando isto terminar, farei o que puder... para terem um tratamento justo, mas agora estamos partindo.
Charlie and I don't want to hear it anymore. So you might as well get used to it. Because what you see here is the way it's gonna be.
Não queremos ouvir nada disso, por isso, é bom que te habitues, porque isto é como as coisas vão ser.
But... see, what I don't get is you know how much I care about you, admire you, even.
Acha que os procuradores públicos acreditarão em si? Um mentiroso dá um péssimo advogado. Se acha que eu menti, então, acuse-me de desobediência.
I want you to get up there and see what the situation is.
Quero que chegue lá acima e observe como está a situação.
See, I'd like to think that whatever it is you didn't get from her, whatever it is you learned about what it really means to be a mother, that maybe you got that from me.
Agrada-me pensar que, seja lá o que for que não herdaste dela, e, aquilo que aprendeste sobre o que significa ser mãe, talvez o tenhas aprendido comigo.
You see, what we're actually trying to do here... is we're just, we're trying to get a feel... for how people spend their day at work.
Bem, o que nós estamos aqui a tentar fazer na realidade... estamos a tentar perceber... como as pessoas passam o seu dia no trabalho.
Alvin, let's get you and this rig off the road and see what the damage is.
Vamos lá tirar isto da estrada e examinar os estragos.
But now when you look at me, all you're gonna see is the woman in that video- - a bossy, domineering harpy who uses her body to get what she wants.
Mas agora quando olhas para mim, tudo o que vês é aquela mulher no filme... uma mandona, dominadora que usa o seu corpo para conseguir o que quer.
You see, in a shark attack, or any other major tragedy, I guess,..... the important thing is to get eaten and die,..... in which case there's a funeral and somebody makes a speech... .. and everybody says what a good guy you were.
No ataque dum tubarão, ou em qualquer outra tragédia o importante é ser comido e morrer, porque nesse caso há um funeral e alguém'vomita'um discurso e toda a gente diz que o gajo era mesmo porreiro.
I get even more frightened when I see how afraid you are and... then I realize what it is.
Fico ainda mais apavorado ao ver o medo que tens, e... depois percebo o que se passa.
You see, that is what happens... when people get hooked on the New Age life.
Vê, é isto que acontece... quando as pessoas se prendem numa vida de Nova Era.
It has to do with choices and honoring people's ability to say what it is they want to see and consumerism and art and commodity and if you don't like it, send it back, and you get what you pay for or just participating, you know, making choices.
T em a ver com escolhas e homenagear a capacidade de as pessoas dizerem o que querem ver e consumismo e arte e utilidade se não gostares, devolve-lo e tens aquilo por que pagaste ou apenas participando, fazendo escolhas.
But if you don't get me what I need, the last thing you'll see is the bullet I put between her eyes.
Mas se não me disseres o que quero saber, a última coisa que verás antes de fazer os teus filhos órfãos, vai ser a bala que lhe vou enfiar no meio dos olhos.
# What you get is just what you see, yeah It's an adventure.
É uma aventura.
You want to get the page and the ampule and see for ourselves what that page is.
Queres obter a página e a ampola e ver por nós próprios o que essa página é.
What you see is what you get.
Não minto.
Your job is to get with the men, with the money to crawl inside their heads and bring me back what you see.
O teu trabalho é encontrares, o homem com o dinheiro entrar nas suas cabeças, e contares-me o que viste.
You see, angel in a world where men screw children what else is there for a girl to do except get high?
Sabes, anjo num mundo onde os homens fodem crianças que mais há para uma miúda fazer senão drogar-se?
See, what you gotta do is crumple the pages... so you can get the air in there, OK? - Ahh.
O que temos de fazer é amarrotar as páginas para podermos ter ar aqui, ouviste?
Is that what you want Hector to see when you get off this plane?
É o que queres que o Hector veja?