When they перевод на португальский
35,895 параллельный перевод
What were you doing when they walked into your house?
O que estava a fazer quando eles entraram em sua casa?
Definitely, uh, you, you let me know when they're on the line.
Não é preciso. Avise-me quando eles estiverem em linha.
If we're still here when they make their landing, none of us will survive the day.
Se ainda estivermos aqui quando desembarcarem, nenhum de nós sobreviverá.
And when they return... with three times as many reinforcements, what do you imagine will follow there?
E quando regressarem, com três vezes mais reforços, o que pensas que acontecerá a seguir?
When they took you...
Quando eles te levaram...
The painting was so unappreciated that when they moved from one hall to another, they decided it was too big, so they just slashed chunks off the bottom and the side.
O quadro foi tão criticado que ao mudar de uma sala para outra decidiram que era grande demais e cortaram bocados em baixo e de lado.
The problem, it seems to me, begins when they don't.
Parece-me que o problema começa quando eles não o fazem.
When they came here, they were looking for something.
Quando vieram cá, estavam à procura de alguma coisa.
It could be the way that older couples who've been together a long time feel like when they kiss.
Deve ser assim que os casais mais velhos, juntos há muitos anos, se sentem quando se beijam.
I read people talk to themselves when they know no one cares what they have to say.
Li que as pessoas falam sozinhas quando sabem que ninguém quer saber o que têm para dizer.
When they slice you up, I want the last face you think of to be mine.
Quando te cortarem às postas, quero que o último rosto de que te lembres seja o meu.
- when they had the chance. - With a suit comes publicity.
- Um processo traz publicidade.
When they had them and I was alone, they won.
Quando estava sozinho, eles ganharam.
Rules of the House state that former members are not allowed on the floor when they have interest in the matter under debate.
As regras do Congresso ditam que os ex-membros não podem estar na sala quando têm interesse no assunto a ser debatido.
When they leave, we need to talk.
Conversaremos quando se forem embora. Eles já foram.
And I don't think no one is gonna mess with you in Max when they hear.
Quando souberem, vais intimidar toda a segurança máxima.
Like where family pets go when they die?
Para onde os animais de estimação vão quando morrem?
The things they come up with when they don't have magic.
As coisas que inventam quando não têm magia.
And when they don't get it, you'd think the sky had fallen in.
E quando não têm isso, vão pensar que o céu lhes caiu em cima.
Or when they're removed any distance from the mother.
Ou quando são removidos da presença da mãe.
Dr. Hodgins, I've been thinking about what you said about accepting things in life when they don't go your way.
Dr. Hodgins, estive a pensar no que disse, sobre aceitar coisas na vida que não seguem o rumo desejado.
Most people aren't thinking forensics when they're talking about the NFL, Bones.
As pessoas não pensam em ciência ao falar de NFL, Bones.
You must be worried about what happens when they find him.
Deves estar aflito sobre o que acontece quando o encontrarem.
To see the look on my face when they tell me my children are dead.
Para ver minha cara ao ouvir que os meus filhos morreram.
We figured out that my mother and Sarah's grandmother must have been friends when they were little.
Nós imaginamos que a minha mãe e a avó da Sarah - seriam amigas quando pequenas.
They do when they want to.
Trabalham quando querem.
When they called you'crybaby'or'poor'or'fatty'or'crazy'... and made you into an alien...
Quando te chamaram "maricas" ou "pobre" ou "balofo" ou "maluco" e te transformaram num extraterrestre, bebeste o ácido deles e escondeste-o.
You didn't feel that way about them when they happened.
Não sentiste isso quando aconteceram.
When they die, they go into a box, and they decompose because they swell from the heat.
Quando morrem, vão para uma caixa e decompõem-se, porque inchão especialmente quando está calor.
And when they, the USDA, makes a pyramid or a Power Plate every five years for the American public, they're gonna guarantee that on that plate are gonna be foods, which when consumed, will result in millions of Americans perishing.
- E quando eles, o USDA ( Departamento de Agricultura dos Estados Unidos ) faz uma pirâmide ou uma placa a cada cinco anos, para o público americano eles vão garantir de que nessa placa vão estar os alimentos que quando consumidos irão resultar em milhões de americanos a sofrer
Two years ago, when Carter and his team were hunting Bin-Khalid, they hired Naseri as a translator.
Quando o Carter e a equipa dele andavam atrás do Bin-Khalid, contrataram o Naseri como tradutor.
When your people took this place, it was they who suffered the consequences.
Quando os teus homens tomaram este sítio, foram eles a sofrer as consequências.
They had already begun to arrive when Kofi came with your request for the cache.
Já tinham começado a desembarcar quando Kofi chegou com o teu pedido do tesouro.
They are strong when Flint and Silver are united.
Eles são fortes quando Flint e Silver estão unidos.
They were talking about what happens when it's over... if the war ends up what everyone says it will be... about the spoils we all stand to gain from it.
Falavam do que vai acontecer quando isto acabar... Se a guerra acabar como dizem que vai acabar. Sobre os espólios que todos esperam ganhar.
They use it when someone's been renditioned or black-sited and they want zero accountability.
Recorrem a ele quando detêm alguém numa prisão secreta e não querem assumir qualquer responsabilidade.
They told me that when you were at college... you...
Eles disseram-me que, quando andavas na faculdade... tu...
When sapiens feel safe, they're the nicest people you could meet.
Quando os sapiens se sentem seguros, são as melhores pessoas do mundo.
When our kind have nightmares about BPO, they're usually about him.
Quando a nossa espécie tem pesadelos sobre a BPO, normalmente são sobre ele.
You know, they say a trained professional can always tell when someone's lying.
Dizem que um profissional consegue detetar a mentira.
Because they bring reassurance that when the time comes, you can step up.
Porque eles trazem a segurança de que quando chegar a hora, estarão à altura.
When spider webs unite, they can tie up a lion.
Muitas formigas juntas conseguem dominar um leão.
Reminds me of this time back when I was assistant to the transportation commissioner when... and they don't tell you this... they shut the B down, or let's just say they pretended to shut the B down,
Isso me lembra... de quando eu era assistente do Secretário de Transporte. Ninguém fala essas coisas... mas fecharam a linha B... ou, digamos, fingiram que tinham fechado... deixando o trem rodar só para o prefeito... e seus amigos homossexuais.
Making sure there was nothing they need to investigate, when there wasn't a mark on the little bastard!
Até terem a certeza de que não havia lá nada que precisassem de investigar, quando não havia uma marca sequer naquele pequeno bastardo!
Yeah, but come on, don't most people freak out when they turn 40? Well, my daughter isn't like most people.
A minha filha não é como a maioria.
They hopped around, so it's close to impossible to figure out when or where they started.
Eles amontoam-se, é quase impossível descobrir quando ou onde começaram. Boa!
When an athlete gets stressed, you know, their... their scores, they go down.
Quando um atleta está stressado as pontuações caem.
But, when I went on a leading diabetes organization's website, the American Diabetes Association, not only did they not have this information front and center, they were featuring recipes for red and processed meat.
Mas quando eu fui ao site da organização líder diabetes, a Associação Americana de Diabetes, não só eles não têm esta informação estampada como tem receitas destacadas de carne vermelha e processada,
That's why when I went on the American Heart Association's Heart-Healthy Recipes page, I could not believe they had an entire section on beef recipes?
É por isso que quando eu fui ao site da Sociedade Americana do Coração na página de receitas saudáveis, eu não pude acreditar que eles tinham uma seção inteira sobre receitas de carne?
[Snyder] All these environmental toxins and toxins from the feed that they're being fed accumulate in their tissues and are released into the mother and unfortunately, to the child when you eat these products when you're pregnant.
- Todas estas toxinas ambientais e toxinas na alimentação que lhes é dada acumulam-se em seus tecidos e depois são passados para a mãe e, infelizmente, para a criança quando se come estes produtos quando se está grávida.
And guess what, when those two come head to head, they usually choose the producer.
Quando os dois competem um com o outro eles geralmente escolhem o produtor.
when they do 53
when they come 26
when they get here 22
when they say 20
they 3238
they are 1447
they are coming 72
they can't see you 17
they aren't 58
they're 1306
when they come 26
when they get here 22
when they say 20
they 3238
they are 1447
they are coming 72
they can't see you 17
they aren't 58
they're 1306
they are my friends 21
they have 241
they said 545
they come 53
they don't 727
they are cute 16
they are beautiful 39
they are everywhere 27
they are my family 17
they are delicious 17
they have 241
they said 545
they come 53
they don't 727
they are cute 16
they are beautiful 39
they are everywhere 27
they are my family 17
they are delicious 17
they do 1025
they can't 247
they are good 26
they did 777
they are here 88
they don't like me 19
they're not happy 17
they don't work 32
they told me 111
they don't give a shit 20
they can't 247
they are good 26
they did 777
they are here 88
they don't like me 19
they're not happy 17
they don't work 32
they told me 111
they don't give a shit 20