When you say it перевод на португальский
1,590 параллельный перевод
- Big job lines up nicely for you when you say it.
Tem promoção vindo pra você, não é?
Doesn't sound so great when you say it out loud.
Não soa tão bem quando você diz isto.
It sounds weird when you say it.
Parece esquisito, quando dizes.
Well, when you say it like that it sounds really bad.
Bem, quando falas dessa maneira parece mesmo muito mau.
- it sounds so gross when you say it out loud.
Parece tão nojento quando se diz em voz alta.
If there's one thing my job has taught me, everything changes when you say it out loud.
Se há uma coisa que a minha profissão me ensinou, é que tudo muda depois de se dizer em voz alta.
When you say it like that...
Vistas assim as coisas...
Look, it all sounds great when you say it like that but the truth is, most of that was just luck.
Dito assim, até parece fantástico, mas a verdade é que tive basicamente sorte.
Does it anger you when people say that you're just a pretty face?
Não a irrita quando dizem que é só uma cara bonita?
When she says she wants you to give it to her in the rear, and believe me, Kimber will say that, you tease her first with your tongue.
Quando ela disser que o quer por trás, e acredita em mim, a Kimber irá dizê-lo, provoca-a primeiro com a língua.
You know, sweetie, when you say that, it kind of makes me feel like you'd rather be with Daddy than be here with me.
Sabes, querido, quando dizes isso, fico a pensar que preferes estar com o teu pai que aqui comigo.
It hurts when people say things that ain't true, but, you know, in retaliation... I'm going to do something.
Dói quando as pessoas dizem coisas que... não são verdade, mas, em retaliação... eu vou fazer algo.
Especially when it's about things people hesitate to bring up. However, if you had gone on to say that... we should commend Kira for admirably reducing crime rates, now that might have been a problem.
No entanto, se continuasses a defender tal coisa... que podíamos até condecorar Kira por ter reduzido a taxa de crimes, isso é que se tornava num problema.
Well, it's only positive reinforcement when they say it to you.
- Só é positivo quando falam contigo.
It's just easier when I call, because if you say, "Oh, the fan will be there,"
Quando dizes a fã vai lá estar...
If you ask me, I'd say it started when our manager Rick quit.
Para mim, começou quando o Rick, o nosso gerente, se demitiu.
Say, you and I are about even when it comes to looks, right?
Diz... Tu e eu estamos empatados quanto à aparência, certo?
When do you plan on telling the husband it's time to say goodbye to his wife?
- Quando pensas dizer ao marido que está na hora de se despedir da mulher?
So when her blood comes back off of your shoe you'll say you never stepped in it?
Então, quando encontrarmos sangue dela no teu sapato vais dizer que não o pisaste?
When you say "done," it's done.
Quando disseres "basta", é basta.
Well, maybe it's true when they say what doesn't kill you makes you stronger.
Talvez seja como dizem... "O que não nos mata, fortalece-nos".
It's easy when you just say it.
Não aos nossos filho.
Listen, I know you're not going to hear me when we get inside, so I'm going to say it now- - you don't need to go there.
Eu sei que não vai ouvir-me quando entrar, então vou dizer-lhe agora... Você não precisa de lá ir.
Do you want me to say it was him when it wasn't?
Querem que eu diga que foi ele quando não foi?
Although, I have to say, you know, when you said that thing about her being my slave, it did get me kind of thinking.
Mas, devo dizer que o teu comentário de ela ser minha escrava, pôs-me a pensar.
You say "I'm sorry" when you don't mean it.
Dizemos "desculpa" quando não é sentido.
Well, it used to be when we learnedto say "I love you" in eight differentlanguages.
Bem, costumava ser quando aprendemos dizer "Eu te amo" em 8 diferentes línguas.
- Say what you want, but when water turns to blood, I say it's time to pray.
- Uma boca do inferno? - Diga o que quiser, mas quando a água se transforma em sangue, é hora de rezar.
I didn't say anything when you came to see me, because I didn't think it could come true.
Não disse nada quando me vieste visitar, porque não pensei que isso se tornaria verdade.
Why don't you tell your people this is the last time? It's the last time... when we say so.
É a última vez quando nós dissermos.
INSURGENTS INTERCEPT US, ASK IF YOU'RE WITH THE AMERICAN EMBASSY, YOU SAY NO, THEY SEARCH YOU, IT'S GONNA BE DANDY WHEN THEY FIND YOUR BUSINESS CARD IN YOUR POCKET.
Se os rebeldes nos interceptarem, e perguntarem se está com a embaixada americana, você diz que não, eles revistam-no, vai ser lindo quando eles descobrirem o seu cartão de negócios no seu bolso.
- Hey, say no more. I mean, when I pulled you out of that burning wreckage, I wasn't doing it to have a battleship named after me.
Quando o tirei daquele mar de chamas, não o fiz para darem o meu nome a um couraçado.
'Cause I'm gonna say Thelonious Monk and the sound a trash compactor makes when you crawl inside it.
Diria Thelonius Monk e o som de um compactador de lixo quando se arrasta para dentro dele.
When they speak to us, they say "you speak, we listen", or, Fox News - what is it - "we report, you decide", you know, or any of these slogans.
Quando nos falam, dizem, você fala, nós ouvimos, no jornal da FOX. Como, nós reportamos, você decide. Qualquer um destes "slogans"!
Why do they always say, "Can I help you?" when it's the last thing they want to do?
Por que oferecem ajuda quando não querem ajudar?
Alone I say that when you are with somebody this way, you don't allow it to go
Só digo que quando te encontres com alguém assim, não a deixes ir
When you say a thing like that it makes me think you don't love me anymore.
Dizes isso e até parece que já não gostas de mim.
I know what you're really saying even when you don't say it.
Sei o que queres dizer mesmo quando não o dizes.
God, I hate it when you say that shit.
Odeio quando dizes essas merdas.
When I say "shoot it," damn it, you shoot it.
Quando eu digo "chuta" raios, tu chutas.
I didn't expect it when you phoned to say that as two French people in New York we should have a meal I didn't expect this.
"Somos dois franceses sozinhos em Nova York, podíamos jantar juntos", eu imaginei outra coisa. Venho sempre aqui.
So, when you say "so," it means you're angry.
Então, quando dizes "então", quer dizer que estás zangada.
When do you think you're just gonna come out and say it?
Quando pensas em deitar tudo cá para fora e dizê-lo?
Because Marty's too nice to say it but with all you know about this place, the clients and people who work here it makes it a little weird when you ask for 80 grand.
O Marty é simpático demais para o dizer, mas com tudo o que tu sabes sobre a firma, os clientes e as pessoas que trabalham aqui... é estranho quando chegas aqui e pedes 80 mil.
Learn that when some one gives you a house You don't say I cannot accept it
Aprende que quando alguém te diz, que te dá uma casa. Não podes dizer que não aceitas.
And when it was over I say, "Brian, why did you do that?"
E quando acabou perguntei, "Brian, porque fizeste isso?"
I don't understand it, because when you was a little boy, you say,
Não percebes porque, quando eras pequeno disseste :
And you're starting to see them pull together and close the loops and plug the leaks of energy and water and food and finance and those things to reimagine what it means to be as I say, a human being in the 21 st century when every living system is in decline, and learning how to reverse that.
E começa-se a ver que estão a juntar-se, a fechar os buracos e a tapar as fugas de energia, de água, de comida, de dinheiro e de todas essas coisas para reimaginar o que significa ser... quando os sistemas estão em declínio, e aprender a inverter isso.
But you know when they say "be strong," they mean "i don't want to hear about it."
Mas quando disseram "sê forte", o que queriam dizer era "Não quero ouvir isto."
For every guy or gal, there comes a time when you say, it's time.
Na vida de toda a gente, há sempre uma altura em que dizemos que chegou o momento.
But you see, when you say disappointed, it puts me in a crummy situation, like I let you down.
Mas, quando dizes isso, parece que te deixei ficar mal.
when you say it like that 46
when you 160
when you're gone 25
when you're ready 256
when you die 79
when you're right 37
when you were born 38
when you're done 105
when you said 77
when you're a kid 24
when you 160
when you're gone 25
when you're ready 256
when you die 79
when you're right 37
when you were born 38
when you're done 105
when you said 77
when you're a kid 24
when you're dead 37
when you come back 48
when you're alone 31
when you're 91
when you get there 53
when you wake up in the morning 17
when you're married 16
when you love someone 38
when you get home 49
when you're young 31
when you come back 48
when you're alone 31
when you're 91
when you get there 53
when you wake up in the morning 17
when you're married 16
when you love someone 38
when you get home 49
when you're young 31