Whistle перевод на португальский
2,280 параллельный перевод
Because I'm not going to blow the whistle.
Porque não vou dizer nada.
Because I'm not going to blow the whistle.
Porque não vou dar com a língua nos dentes.
- Give me the whistle!
- Dá-me a flauta!
The whistle!
A flauta!
What whistle?
Que flauta?
I have no whistle.
Não tenho nenhuma flauta.
Sigi's whistle was the last straw.
A flauta do Sigi foi a gota de água.
Sometimes a good whistle makes me feel like a pretty little butterfly.
Às vezes assobiar faz-me sentir uma linda borboletinha.
First whistle blows and the pack takes off.
Ao primeiro apito, o grupo arranca.
Then a second whistle blows and the jammers take off.
Depois soa o segundo apito e as jammers arrancam.
- [Whistle blows]
Tempo!
But it's clean as a whistle.
Mas é muito limpo.
( Whistle blows )
( Sopram num apito )
Let your lips roll And whistle away the toll
Abra bem a boca e grite o mais alto possível...
Just let your lips roll And whistle away the toll
Abra bem a boca e grite o mais alto possível...
Whistle away the toll Yell - All is Well
Irmão, tá tudo bem...
So let your lips roll And whistle away the toll Whistle away the toll
Abra bem a boca e grite o mais alto possível...
You whistle like a nightingale.
Assobia como um rouxinol.
- Somebody would blow the whistle.
- Alguém poria a boca no trombone.
Look, it's got a whistle, and a light thing. Right?
Tem um apito, uma luz.
All right, fellas, when I blow the whistle, you guys go.
Muito bem, amigas, quando soprar o apito vocês arramcam.
This is a magic whistle.
Isto é um apito mágico.
If you're ever afraid of anything, a noise, something in the dark, you just play the whistle and you won't feel scared anymore.
Sempre que tiveres medo de alguma coisa, um barulho, algo no escuro, usa o apito e já não terás medo.
The whistle makes me their god.
O apito transforma-me no Deus deles.
So, if there's anything you need, just give me a whistle.
Por isso, se precisarem de alguma coisa, assobiem.
She was going to blow the whistle on me and all my side deals.
Ela ia-me denunciar, todas as minhas actividades.
In other words, clean as a whistle.
- Em outras palavras, tudo limpo.
Soon as the helicopter gets here, she's gonna blow the whistle on me.
Quando o helicóptero chegar culpam-me a mim.
The whistle is for all the big titty stuff.
O assobio é para as mamas grandes.
- Why a whistle?
- Porquê um assobio?
Why the whistle for the big titty stuff?
Porquê o assobio para as mamas grandes?
I don't know, I just thought that, you know, when you see a woman walking down the street with big tits, you whistle.
Sei lá. Pensei só que quando vemos uma mulher mamuda na rua, assobiamos.
Can I whistle?
- Posso assobiar?
Hey, blow my whistle.
Vá sopra no meu apito.
Will he whistle while he works, or will he just skip around the house occasionally?
Vai assobiar enquanto trabalha ou vai saltitar pela casa, de vez em quando?
Hey, sailor, what say we go in this place right here... and wet our whistle before it pop out of the ground?
Marinheiro, o que dizes de irmos a este lugar molhar a garganta antes de emergirmos à superfície?
Milking cows in Des Moines and teaching low-income kids, Ms. Carr is clean as a whistle.
Entre ordenhar vacas em Des Moines e ensinar miúdos pobres, a Miss Carr não tem manchas negras.
Wet your whistle?
Tem sede?
I'm gonna blow the whistle so hard when I get back.
Quando voltar, vais-te arrepender tanto.
When I blow on this whistle, I want you to sprint down court towards the other baseline.
Quando soar o apito, quero um sprint até ao fundo do court até a outra linha fundo.
Every time you hear the whistle, I want you to change direction.
Cada vez que ouvirem o apito, quero que mudem de direcção.
Match kicks off at exactly twenty to. I'll blow the whistle.
O pontapé de saída é exactamente às 20 para as 2, aí eu apitarei.
There are no rounds. No bells and no whistle.
Não há Rounds, nem sinos nem assobios!
Blow your whistle, King.
Sopra no apito, Rei.
When the whistle blows, the contest begins.
Ao soar do apito, começa a disputa.
Yeah, whistle a show tune, you drag queen!
Isso, assobia uma musiquinha, sua "drag queen"!
Daddy dearest used to be able to finish off a fifth before the lunch whistle blew at the mill.
O meu pai costumava ser capaz de acabar uma quinta antes de soar o apito para o almoço.
It's like a super dog whistle.
Uma espécie de super-apito para cães.
So let your lips roll And whistle away the toll
Abra bem a boca e grite o mais alto possível...
Told you not to say another word! - Catch you later, boys! - [whistle blowing]
Não quero nenhum problema por aqui, certo?
My veins are as clean as a whistle.
As minhas veias estão limpas como um apito.