Widow перевод на португальский
2,902 параллельный перевод
That would make me a liar... instead of a trusting widow Who fell asleep in the warm embrace of a man who promised to make breakfast.
Isso faria de mim uma mentirosa, em vez de uma viúva confiante que adormeceu no abraço caloroso de um homem que lhe prometeu preparar o pequeno-almoço.
Edvard Munch's, "The Widow".
Edvard Munch's, "A Viúva".
Gigi was my great grandmother... and if you must know she is the widow.
Gigi, era a minha bisavó. Já que querem saber, ela é "A viúva".
The guy's been dead almost two years. His widow had all his stuff in storage.
O tipo está morto há quase dois anos, a viúva tinha as suas coisas todas armazenadas.
That's Opie's widow.
A viúva do Opie.
If you ignore skin color for the moment, you note the, uh, the widow's peak, the bone structure of the face.
Se ignorar a cor da pele por um momento, pode observar o... "pico da viúva", a estrutura óssea do rosto...
Rossi, you and Prentiss talk to Garrett's widow.
Rossi e Prentiss falem com a viúva do Garrett.
Then I'll go back to being a widow.
Depois eu volto a ser uma viúva.
And I'm the widow of one of your guys, in case you forgot.
Sou viúva de um seu empregado, caso se tenha esquecido.
She's the widow of one of the boys.
- Ela é viúva de um dos rapazes.
♪ for that lean ♪ I understand that you marched with Dr. Kng, Mr. Speaker, and while I do agree that's beautiful, the reverend Drake's widow asked for one eulogy only, and that would be from the President of the United States.
Percebo que tenha protestado com o Dr. King, Sr. Speaker, e enquanto acho isso lindo, a viúva pediu a uma pessoa para discursar, e vai ser o Presidente dos EUA.
I see you arrested a widow without anything even approaching probable cause and left her traumatized son all alone.
Soube que prendeste uma viúva aflita sem nenhuma causa provável e deixaste o filho traumatizado e sozinho.
The young widow gets the insurance money.
A jovem viúva recebe o dinheiro do seguro.
Not quite the grieving widow.
Não é bem uma viúva enlutada
The Covington widow.
A viúva de Covington
I can't con a widow.
Não posso fazer isso com uma viúva.
Peter wants me to con a widow.
Peter quer que eu engane uma viúva.
I think we've found our widow of opportunity.
Eu acho que encontramos a nossa viúva de oportunidade.
- Dude, is that the widow?
- Não é verdade. - É a viúva? - Sim.
A young Katrina widow, a child recovering from an accident, and Alex's war experience.
Katrina, uma jovem viúva, uma criança a recuperar-se de um acidente, e o Alex de uma experiência de guerra.
I think it's time we talk to the booster and the widow.
Acho que é o momento de falarmos com o investidor e a viúva.
- So you're a married lady. A widow.
- Então, é uma senhora casada.
So, widow comes to visit her beloved over there, stumbles over the more recently departed.
Então, uma viúvoa veio visitar seu marido aqui, tropeça no mais recente falecido.
Our, uh, victim here was spending time with Warrick's widow.
nossa, uh, vítima aqui estava passando um tempo com a viúva de Warrick.
I know a nice black widow that'd be great for him.
Conheço uma bela viúva negra que seria óptima para ele.
Joe Newell's widow told me that you and he had a rather... ugly disagreement on the telephone last week.
A viúva do Joe Newell disse-me que vocês tiveram... uma discussão muito feia pelo telefone, a semana passada.
Widow of a murdered emperor.
Viúva de um imperador assassinado.
The famous Black Widow and she turns out to be simply another pretty face.
A famosa Viúva Negra... E afinal não é mais do que só outra cara bonita.
She was asked to paint his portrait but it was too painful for the widow.
Pediram-lhe que desenhasse, mas trazia más recordações à viúva.
Count Anselme and his beauteous sisters, the lady widow of Vitravio,
Contagem Anselmo e suas belas irmas, viúva Vitruviano,
In Victorian times, a widow was expected to mourn her husband for two years.
Nos tempos vitorianos, uma viúva devia estar de luto pelo marido dois anos.
Wilkie despises marriage, and as a widow, this suits me well.
O Wilkie detesta o casamento, e, como viúva, isto serve-me.
Also known as the Widow-maker, Dead Man's Canyon, Ambush Alley.
Conhecido como o Fazedor de viúvas, Desfiladeiro do Morto, Beco da Emboscada.
That means you have to take the widow personal effects.
942 ) } Isso significa que tem de levar à viúva os seus objetos de uso pessoal.
Or... Is the threat the black widow?
Ou... é uma ameaça da viúva negra!
Now... if it's the black widow... we'll have to see.
A gora... se é a viúva negra Teremos que ver.
Thompson's widow.
A viúva do Thompson.
You know, just playing the grieving widow until the cops and the news people moved on to another story, and then fold up the tent and change her name.
A fazer-se de viúva chorosa até os polícias e a imprensa passarem para outra história, e de seguida pegar na trouxa e mudar de nome.
I just happened to pick this morning to re-interview the widow of a 30-year-dead fugitive?
Apenas escolhi esta manhã para voltar a interrogar a viúva de um fugitivo morto há 30 anos?
That you were bullshitting when you said you didn't get anything from the widow.
Que estava a mentir quando disse não ter conseguido da viúva.
Fucking widow.
Maldita viúva.
When you are dead, I will gather your bones in a little sack and let your widow wear them around her neck.
Quando morreres, reúno os teus ossos num pequeno saco e deixo a tua viúva usá-los ao pescoço.
The Lord of Harrenhal will make a worthy suitor for the widow Arryn.
O senhor de Harrenhal será um digno pretendente da viúva Arryn.
The Lord of Harrenhal will make a worthy suitor for the widow Arryn.
O senhor de Harrenhal será um bom pretendente para a viúva Arryn.
I would love to stay and shoot the bull, but then I'd be a widow.
Eu gostava de ficar e atirar ao touro, mas ficava viúva.
the Widow's Tear.
Lágrima de Viúva.
No! The source of the discomfort you're feeling is an exquisitely tooled diamond needle, the titular Widow's Tear.
A origem do desconforto que sentes... deve-se a uma agulha de diamante finamente trabalhada, que gera a lágrima de viúva.
- Frank! - Widow.
- Frank!
and for his widow and his orphan,
para pensar os ferimentos da nação, para cuidar daquele que tiver combatido na batalha e da sua viúva, e do seu órfão,
Well, she's his widow now.
Bem, ela é uma viúva agora.
Bob Platt's widow.
A viúva de Bob Platt.