Wise перевод на португальский
5,772 параллельный перевод
Oh, come here. A little word to the wise.
Uma pequena palavra para o sábio.
As much as I appreciate a compelling character drama the yakuza are upstairs so need I remind you to keep it the fuck down volume-wise?
Por muito que me agrade este drama, os Yakuza estão lá em cima, tenho de vos recordar que não façam muito barulho.
Be wise.
Seja prudente.
Very wise.
Muito sábia.
What do you mean, like, dick-wise?
Em relação a quê?
I got a check coming from the cups, but that's gonna cover rent, and food-wise, we're low on everything but macaroni and mayonnaise.
Vou receber um cheque dos Copos, mas só dá para o aluguer, e de comida ainda temos macarrão e maionese.
This is the biggest thing I've ever tried to do work-wise, all right, so I'm a little stressed out.
Essa foi a maior coisa que tentei fazer no trabalho. Pronto, então estou um pouco stressado.
You're wise not to acclimate to this world.
Você é sábia por não se apegar a este mundo.
Now they're being abused by the corporate congress and people are wise to the scam that they unwittingly became a part of in the name of convenience.
Agora há abuso do Congresso Corporativo e as pessoas descobriram o golpe de que involuntariamente se tornaram parte em nome da conveniência.
- Nor me. But it is a wise man who fears what might be hiding in the dark.
Mas é sábio o homem que teme aquilo que se pode estar a esconder no escuro.
- Are you sure that's wise, Mr. Norton?
Tem a certeza de que isso será sábio, sr. Norton?
- Wise choice.
Sábia escolha.
Very wise, sir.
- É muito sensato.
That's probably wise.
Isso parece sensato.
Yvette, this isn't wise.
Yvette, não seria sensato.
Um, hey, guys. You, um, think that's wise?
Rapazes, vocês... acham isso uma boa ideia?
It does not seem very wise.
Não vamos sobreviver a isto.
Bit of turbo boost, bit of traction control wise.
Um pouco de pressão do turbo, bit de controle de tração inteligente.
Because she's coveting the captaincy, and a wise and powerful old man with a beard said that's a sin.
- Porque ela cobiça o lugar de capitã e um velho de barba, sábio e poderoso disse que isso é pecado.
We know that you are not at your optimum, performance-wise, unless this big wall, this big wall that you've just put up is down.
Sabemos que não fazes o teu melhor, em termos de representação, a menos que este grande muro, este grande muro que ergueste, esteja em baixo.
- Do you think that's wise?
Espera.
Might be wise to avoid known associates at this time if you can help it.
Pode ser esperto evitar conhecidos no momento, se for possível.
Please use your time with us here to make a wise decision.
Por favor use o seu tempo aqui connosco para tomar uma decisão sensata.
Well, you know, I've always been a fan of a story told by Attar of Nishapur, about a king who assembled a group of wise men to create a ring that would make him happy when he was sad.
Sabes, eu sempre fui fã de uma história contada por Attar de Nishapur, sobre um rei que reuniu um grupo de homens sábios para criar um anel que iria fazê-lo feliz, quando estivesse triste.
So, engine-wise, it can't afford to mess about.
Portanto, em termos de motor não se pode brincar.
Well, a word to the wise, Jean-Bob.
Vou dar-te um conselho, Jean-Bob.
There you go. "Also a wise value at such a low price..."
Aqui têm. "Também é uma compra inteligente a um preço tão acessível."
Engine-wise, you could have either an engine from a Lancia, a Peugeot, Renault, you could have a Buick V6...
Como motor, poderias ter um da Lancia, da Peugeot, Renault, podias ter um Buick V6...
Our Castithan forefathers grappled with this very same problem, and they... they had a wise solution... the one bears the shame of the many.
Os nossos antepassados Castithan tiveram este mesmo problema, e eles... eles tinham uma solução sábia. Um só carrega a vergonha de muitos.
Do you think that would've been wise? "Wise"?
Acha que isso seria sensato?
In the meantime, it'd be wise to shore up your doors and windows.
Entretanto, seria bom fechar as portas e as janelas.
He broke a guy's nose once just for cracking'wise at the state fair.
Uma vez, numa feira, partiu o nariz a um tipo por ele ter sido sarcástico.
Taking things to the next level. Work-wise.
Não, decidi neste fim de semana levar as coisas para outro nível.
Oh, keep it up, wise guy.
Continua, espertalhão.
Are you sure that's a wise choice?
Tens a certeza de que é uma boa escolha?
They go long enough without sleep, You start to see abnormalities, behavior-wise.
Se não dormirem o suficiente, começam a comportar-se de modo anormal.
Uh, you sure it's wise to split up the team, leave this base?
Será sensato separar a equipa e deixar esta base?
I don't know if it's wise, but it's right.
Não sei se é sensato. mas está certo.
When he's done, I think it would be wise to let him have it.
Quando acabarmos, seria sensato dar-lho.
I think it would be wise To have a healer along, Especially one that does well under strain.
Penso que será avisado ter uma curandeira comigo, especialmente uma que se aguenta bem sob tensão.
So timing-wise... You're dead on.
Portanto... o teu telefonema foi mesmo oportuno.
Was that wise since you believe I tried to kill you?
Terá sido sensato, já que acreditaste que te tentei matar?
Wise words.
Sábias palavras.
I got all the time in the world till you decide to wise up.
Tenho todo o tempo do mundo até decidir ser inteligente.
I think it would be wise to have a healer along.
Eu penso que seria sensato ter uma curandeira connosco.
- Good, then unless you think it's wise to inform the enemy of our plan, perhaps you will join me in convincing them that their plan is working.
Muito bem, então, a não ser que considere sensato informar o inimigo do nosso plano, talvez possa ajudar-me a convencê-los que o plano deles está a funcionar.
- Your friend's mom is a very wise woman.
A mãe da sua amiga é muito sábia.
You were wise to bring her, Burke.
- Bom. Foi bom trazê-la, Burke.
Wise men look to the future.
Homens sensatos olham para o futuro.
- You know there are lots of choices, policy-wise.
Sabe, há muitas...
- Always the wise one.
Sempre o sábio.