Wise man перевод на португальский
524 параллельный перевод
For one who has not lived even a single lifetime, you are a wise man, Van Helsing.
Para quem nem ainda uma vida inteira viveu, é um homem inteligente, Van Helsing.
But in the end, one finds out, and the wise man acts accordingly.
Mas no fim, descobre-se. E o sábio toma o seu partido.
But a wise man among the sages of Bagdad comforted them with a prophecy... saying, " In the fullness of years, a liberator shall come upon you...
Mas um sábio de Bagdá os reconfortou com a profecia, ele disse, "Em alguns anos, o libertador vai surgir."
But a wise man among the sages of Bagdad... comforted them with a prophecy, saying...
Mas um sábio de Bagdá, os reconfortou com uma profecia, dizendo :
The wise man gets drunk to spend his time with fools.
O homem sábio embebeda-se para passar o tempo com patetas.
It is written that the wise man lives from within himself which is from God, from within his own heart.
Está escrito que o homem sábio vive de dentro de si mesmo... O que é de Deus... de dentro do seu coração.
Ah, the General's a wise man.
Ah, o General é um homem sábio.
The wise man satisfies the different thirsts at different fountains.
O homem sábio satisfaz as diferentes sêdes em diferentes fontes.
You're a wise man.
És um homem sábio.
I was travelling in old Egypt and I befriended an ancient wise man.
Quando viajava pelo Antigo Egipto, fiz-me amigo de um velho sábio.
GIRL 2 : We think you're the prettiest wise man of all.
Achamos que você é o mais bonito e esperto de todos.
He's a wise man.
É um homem sábio.
You're a wise man, Charlie.
Ele simplesmente tá querendo dar medo.
The Lord Jesus liked this Noah, for he was a wise man.
O Senhor Jesus gostou deste Noé, porque ele era um homem sábio.
- Your father's a wise man.
- Seu pai é um homem sábio.
THAT'S A WISE MAN.
Esse é um homem sábio.
The night that the Wise Man saw the star in the sky.
A noite que os reis magos viram a estrela no céu.
Tell me, what happens in Moab, brother wise man?
Diz-me, o que acontece em Moab, irmão sábio?
Where's my little wise man?
Onde está o meu espertinho?
The wise man does not oppress others with his superiority.
O homem sábio não oprime os outros com a sua superioridade.
I am a wise man, me!
Eu sou um sábio, eu!
You are a very wise man.
Você é um homem muito sábio.
Sun and moon, Master More, you're taken for a wise man.
Julgas-te um homem sensato.
This thing becomes wife, lover, best friend, wise man, fool, idol, slave.
Esta coisa torna-se esposa, amante, melhor amiga, sábia, tola, ídolo, escravo.
- You are a wise man, Mr. Arnold.
É um homem sábio, sr. Arnold.
A wise man once said,
Um sábio, uma vez, disse :
A wise man keeps his distance.
Os sábios mantêm a distância.
Remember always that a wise man walks with his head bowed humble, like the dust.
Lembre-se sempre que um homem sábio anda com a cabeça inclinada humilde, como a poeira.
Once there was a very wise man... and he lived in Quilty in the County of Clare in Ireland.
Havia uma vez, um grande sábio, e ele vivia em Quilty, no distrito de Clare, na Irlanda.
Blessings on him who invented sleep. The common coin that purchases all things, the balance that levels shepherd and king, fool and wise man.
Agradeço a quem inventou o sono, esta única balança que iguala um pastor a um rei, um imbecil a um sábio.
Remember always that a wise man walks with his head bowed humble like the dust.
Lembra-te sempre... que um homem sábio caminha sempre com a cabeça baixa... humilde como o pó.
Your father is a very wise man.
Seu pai é um homem muito sábio.
They call him Bear Ghost because old man grizzly gave him much power, made him very wise
Eles chamam-lhe de Urso Fantasma porque o velho Urso lhe deu muito poder. E se tornou muito inteligente.
"He is a good man, and he is very wise."
É um homem bom, e muito sábio.
Don't you think it'd be more effective to show a man terrorizing a young girl, sales-wise?
Não concorda que é mais eficaz mostrar um homem a aterrorizar uma jovem? Em termos de vendas?
We speak no treason, man. We say the king is wise and virtuous... and his noble queen well struck in years, fair and not jealous.
Não falamos de traição, homem, dizemos que o Rei é astuto e virtuoso, e a nobre Rainha bem conservada, formosa, e nada ciumenta.
A man stupid enough to use you for a footstool would not be wise enough to rule Egypt.
Um homem estúpido a ponto de te usar como descanso dos pés... não seria suficientemente sábio para governar o Egipto.
We know you must be a very wise old man who knows everything about life and has learned all the instructions by heart.
Sabemos que é um velho cheio de experiência... Bravo! Bravo!
You're wise beyond your years, young man, and a good guesser.
Você é sábio além de seus anos, jovem, E um bom adivinho.
Don't you think your father is a wise enough man to take care of himself?
Não acha que o seu pai é um homem sensato o suficiente para cuidar dele?
But no matter how wise a man may be, he is still human, with a human weakness.
Mas, por mais sábio que um homem seja, continua humano, com fraquezas humanas.
How can I help agreeing with a man who's so kind and so honourable? And so wise.
Como poderia evitar estar de acordo com um homem... tão amável e tão honorável... e tão sensato?
An extraordinary mission for an extraordinary man. So wise, so close to Cleopatra, so trusted by her.
Tens a preocupação e apreensão estampadas no rosto.
He's a wise old man.
Ele é um velho sábio.
It is sometimes wise, Gordon Pasha... to provide a man with a few sunny hours... of fraudulent hope so that when night comes... he will have a more perfect inward vision... of the truth of his hopelessness.
Às vezes convém, Gordon Paxá, dar a um homem algumas horas de falsa esperança, para que, quando a noite caia, ele tenha uma melhor ideia do seu desespero.
He thinks it would be wise to appoint a man with more experience, more imagination, more daring, more wisdom.
Acha que seria sensato nomear alguém com mais experiência,.. ... mais imaginação, ousadia e sabedoria.
There's a way Said the wise old man
Como dominar uma mulher?
Yes, he was really a wise old man, your grandpa.
Sim, ele era mesmo um velho sábio, o teu avô.
But we're wise enough to know... that we are wise enough not to interfere... with the way of a man or another world.
Temos o bom senso de não interferir no caminho de um homem ou de outro mundo.
Who can be wise, amazed, temperate and furious loyal and neutral in a moment? No man!
Quem pode manter a sensatez, o espanto, a calma e a fúria a lealdade e a imparcialidade num momento?
But he was a man of the infantry e not wise person nothing on tanks.
Mas era um homem da infantaria e não sabia nada sobre tanques.