Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ W ] / Without knowing it

Without knowing it перевод на португальский

560 параллельный перевод
I'm probably, without knowing it, less lonely than I have been in a long time because I'm interacting with people more often than I have in many years.
Sou provávelmente, sem o saber, menos solitário do que tenho sido à já muito tempo porque estou a interagir com pessoas, mais frequentemente do que fiz em muitos anos.
Maybe'cause you've always been part of Shangri-La without knowing it.
Talvez porque sempre fez parte de Shangri-La sem o saber.
You can be naturally brave without knowing it.
Você pode ser corajoso naturalmente sem saber.
You did without knowing it.
Vias, sim, sem o saber.
He shall transport it himself without knowing it, of course.
Ele vai levá-la consigo, sem saber, é claro.
You were on his side all the time without knowing it.
Estiveste sempre ao lado Dele sem o saberes.
In her desperation, without knowing it, she picked up the eye.
No seu desespero, sem o saber, ela apanhou o olho.
I could start shooting without knowing it.
Posso começar a disparar sem querer.
You mean she had an interview without knowing it?
Quer dizer que ela teve um encontro sem saber?
I was about to lose it without knowing it.
Estava prestes a perder-me sem sequer o saber.
I didn't even know how to read or write, I was illiterate and that's how they cheated me out of 4,000 escudos, without knowing it was for him.
Eu não sabia ler nem escrever, era analfabeto e fui enganado assim, em quatro contos, sem saber que era para ele.
If this is so, you may have killed without knowing it.
Se for verdade, pode ter matado sem o saber.
Without knowing it, you have corroborated your own alibi.
Sem o saber você arranjou um bom álibi
Madame Marshall was killed between 11 : 30 and 12 noon yesterday and yet every single one of you had a perfect alibi, including you, Monsieur Gardener, without knowing it.
A Sra. Marshall morreu ontem entre as 11 : 30 e as 12 : 00. E todos tem um perfeito álibi. Até o Sr. Gardener.
Caught his death in Vietnam, without knowing it.
No Vietname, sem o saber.
And nothing gets smuggled in or out of the Chesapeake without Rolph Cisco knowing about it.
E nenhum contrabando sai ou entra em Chesapeake sem que Rolph Cisco saiba.
No child in this city must take a single step without us knowing it.
Nenhuma criança nesta cidade deverá dar um passo sem que nós saibamos.
The love impulse? Without my knowing anything about it... my rough guess would be that he has a fixation on you.
A minha impressão geral é a de que ele tem uma fixação.
I can never accept pardon from you without you knowing the truth and facing it.
Nunca poderei aceitar o vosso perdão sem que saibais a verdade e a enfrenteis.
Without his knowing it.
Sem que ele note.
He couldn't be living in town without my knowing it.
Ele não poderia estar na vila sem que eu o soubesse.
You mean you want him to have the policy without him knowing it.
Quer que faça uma apólice sem que ele o saiba.
And that means without the insurance company knowing that he doesn't know it.
E quer que a companhia pense que ele sabe.
That's what I wanted to tell you after it I didn't want to spoil your supper Sneaked out of the room without my knowing about it
Fui à polícia contar-lhes dos Kellersons.
Been my understudy for a week without me knowing it.
Foi minha substituta uma semana sem eu saber.
It's much nicer to help a friend without him knowing it.
É muito melhor ajudar um amigo, sem que eIe saiba.
You can't lay down a belch without them knowing it.
Por que não podemos arrotar sem que eles saibam?
Couldn't follow without him knowing it.
- Há quanto tempo?
Don't you think it's foolish to remain here without knowing what may happen to you.
Não acha que é patetice continuar aqui, sem saber o que lhe acontecerá?
The main thing is to get the gang arrested without them knowing who did it.
E que tem isso? O principal é serem presos sem saberem quem os denunciou.
Sheriff, folks back in Silver said you high-ended it out of town without knowing how much them gents rode off with.
Xerife... As pessoas em Silver disseram que abandonou a cidade... sem saber quanto dinheiro levaram.
I can't make a move without him knowing it.
Controla tudo o que eu faço.
Why am I always in the wrong without even knowing what for, or what it's all about?
Por que estou sempre errado, sem ao menos saber o motivo?
Could a message have been sent without us knowing it?
Podiam enviar uma mensagem daqui, sem sabermos?
And people been knowed to swallow one of their little eggs... and it'll hatch out inside'em without they's knowing it till it's too late.
Oh, sim e as pessoas engolem os seus ovos com a água... que chocam dentro delas e quando descobrem, já é tarde demais.
No child in this city must take a single step without us knowing it.
Nenhuma criança desta cidade deve dar um passo sem que o saibamos.
And Ann got frightened and rushed off without taking her lighter, not knowing it was pussycats.
Ann ficou assustada e foi-se embora sem levar o isqueiro e sem saber que eram apenas gatos.
So I can take him back where he belongs without his knowing about it.
Para poder levà-lo para o lugar dele sem se aperceber.
The Germans couldn't move that many men without our intelligence knowing it.
Os alemäes näo poderiam movimentar tantos homens sem que os nossos serviços secretos dessem por isso.
It's beautiful without knowing anything.
É belo sem se saber nada.
Nothing about the bosses, the brass, how corruption like this could exist without anybody knowing about it.
Não falei dos chefes nem do dinheiro. Como pode haver corrupção a este nível sem que ninguém saiba?
It was motionless in the street without knowing for where to go, while Russian.
Ele ficou parado na rua sem saber para onde ir, enquanto russo.
People were out there to see what was going on without really knowing what they were looking at, but it was something difterent, so they wanted to be part of it, wanted to see what was taking place.
E as pessoas estavam ali para ver o que ia acontecer sem saberem o que viam, mas era algo diferente e eles queriam fazer parte disso e ver o que ia acontecer.
In our country, there are still cults who chose victims without them even knowing it.
No nosso país, ainda existem cultos que escolhem as suas vítimas sem que elas o saibam sequer.
When you've had enough, empty the rest... even in your pocket, but without me knowing it!
Quando não aguentar mais, jogue fora em algum lugar, até mesmo no seu bolso... Basta que eu não perceba!
Mister, you don't belch without me knowing about it.
Você não pode dar um arroto sem eu saber.
She's gone without ever knowing it.
Ela desapareceu sem saber.
If we can do it without him knowing, it'll distract him while we get in.
Se pudermos fazê-lo sem ele notar, vai distraí-lo enquanto entramos.
- Can you do it without him knowing?
- Consegues fazê-lo sem ele saber?
He'll have to copy it and bring it back without the Germans knowing.
Terá de a copiar e trazê-la sem os alemães darem por isso.
I have discovered, without their knowing it that they are not in good circumstances, and have barely enough to cover their expenses.
Descobri que elas vivem com dificuldades, e que a sua vida discreta mal cobre todas as suas necessidades.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]