Wordsworth перевод на португальский
86 параллельный перевод
and Wordsworth wrote the lines that everybody quotes, and I must quote again.
e Wordsworth escrevesse as linhas que todos citariam, e Eu devo citar novamente :
And Wordsworth goes on to say how the Revolution seemed to bring Rousseau's dream of natural man and travellers tales of his enchanted existence into reality.
E Wordsworth segue dizendo como a Revolução parecia trazer o sonho de Rousseau - do homem natural e dos contos de sua existência encantada - para a realidade.
Yet Marat cannot escape responsibility for the September massacres, and thus for the first cloud to overcast Wordsworth's dawn and darken the optimism of the first Romantics into a pessimism that has lasted to our own day.
Mesmo assim Marat não pôde escapar da responsabilidade pelos massacres de Setembro, nem pela primeira nuvem a pairar sobre a aurora de Wordsworth e escurecer o otimismo dos primeiros Românticos num pessimismo que perdura até os nossos dias.
Wordsworth saying that he would give his life for the Church of England, or Goethe that it was better to support a lie than to admit political confusion in the state.
Wordsworth dizendo que ele daria sua vida pela Igreja da Inglaterra, ou Goethe para quem era melhor sustentar uma mentira do que admitir a baderna no estado.
Not the truth-giving nature of Goethe, nor the moralising nature of Wordsworth, but the savage, incomprehensible power outside ourselves, that makes us aware of the futility of human arrangements.
Não a natureza reveladora de Goethe, nem a natureza moralista de Wordsworth, mas o poder selvagem e incompreensível que reside fora de nós, que nos torna consciente da futilidade dos arranjos humanos.
wordsworth's "i wandered lonely as a cloud" and milton's "can you lend us two bob till tuesday?"
"Vagueei só como uma nuvem...", de Wordsworth, e "Emprestas-nos Dois Xelins Até Terça?", de Milton.
- No, it's a Wordsworth.
- Não, é um Wordsworth. Maldito "Daffodils".
"Bliss was it in that dawn to be alive," as Wordsworth has it.
Era uma bênção estar vivo naquela madrugada, como disse Wordsworth.
Wordsworth.
- Wordsworth.
Sorry, wordsworth.
- Desculpe, Wordsworth.
- Compared to Dorothy Wordsworth's, certainly.
- Comparada com a de Dorothy Wordsworth.
No, it's Wordsworth.
Não, é de Wordsworth.
When you work in the money markets, what use is Wordsworth, eh?
Quando se trabalha na bolsa, para que serve o Wordsworth?
Remember, one Wordsworth one Keats or one Shelley
Um poema de Wordsworth, um de Keats e um de Shelley.
East M. Wordsworth, the poet of these parts, he annoys me, Hastings.
Este M. Wordsworth, o poeta local, irrita-me, Hastings.
If you're gonna read Wordsworth, you better get a more updated edition.
E, se vai ler Wordsworth, arranje uma edição atualizada.
All right, class, who would like to read "The Daffodils" by Wordsworth?
Muito bem, turma, quem gostaria de ler "The Daffodils" de Wordsworth?
They're the equivalent of Wordsworth.
Eles vêm substituir o Wordsworth.
Wordsworth, Coleridge, and Goethe.
Wordsworth, Coleridge e Goethe.
William Wordsworth had been born in the Lake District, across the Pennines from Bewick.
William Wordsworth nasceu em Lake District, do outro lado dos Peninos que Bewick.
In 1790, on the first anniversary of the fall of the Bastille, at the age of 19, Wordsworth found himself in France.
Em 1790, no primeiro aniversário da tomada da Bastilha, aos 19 anos, Wordsworth estava na França.
Like Wordsworth before her,
Como Wordsworth, antes dela,
William Wordsworth had been as fervent as anyone in the early days of revolutionary hope.
William Wordsworth havia sido tão fervoroso como qualquer um nos primeiros dias de esperança revolucionária.
Wordsworth had lost his heart in revolutionary France.
Wordsworth perdeu seu coração na Revolução Francesa.
Wordsworth's other great love affair, with nature, was as strong as ever, only now nature made him think not of revolution, but of home.
O outro grande amor de Wordsworth, a natureza, era mais forte do que nunca, mas agora a natureza o fazia pensar não em revolução, mas no lugar.
Nature meant something different now to Wordsworth and Coleridge.
A natureza significava agora algo diferente para Wordsworth e Coleridge.
Wordsworth now added his voice to those who thought nature was not the cradle of democracy, but the shrine of patriotism.
Wordsworth agora acrescentava sua voz aos que diziam que a natureza não era o berço da democracia, mas o altar do patriotismo.
Wordsworth applied for and got a post as Distributor of Stamps for Westmorland.
Wordsworth tinha um posto de distribuidor de selos em Westmorland.
It brought together Thomas Bewick and William Wordsworth under the same great tent of righteousness.
Uniu William Wordsworth e Thomas Bewick sob uma grande tenda de justiça.
So was the place where Britain's regeneration would happen not, as Wordsworth had imagined, in the country, but in chapels, churches and town halls?
Então, qual era o lugar onde a Bretanha se regeneraria não no campo, como imaginava Wordsworth, mas nas capelas, igrejas e prefeituras?
What Wordsworth had wanted was that nature, the British countryside, should be the negation of the town.
O que Wordsworth queria era que a natureza, o campo britânico, fosse a negação da cidade.
Dickens, Wordsworth. There's your Arabian Nights and Moby Dick, even your Milne, from when you were...
Dickens, Wordsworth as tuas "Mil e Uma Noites", "Moby Dick"...
Wordsworth.
Wordsworth.
For example, Shakespeare would come after Poe, and before Wordsworth.
Por exemplo, o Shakespeare vem depois do Poe e antes do Wordsworth.
Byron, Wordsworth, Shelley in particular, were all passionately...
Byron, Wordsworth, Shelley em particular, era apaixonadamente tudo...
Wordsworth wrote, " A simple child
Wordsworth escreveu : " Uma criança,
It's hard to imagine for a poet, but Wordsworth was as rich and popular as, say, someone like John Grisham nowadays.
Custa a imaginar, num poeta, mas Wordsworth era tão rico e popular como alguém como o John Grisham, nos dias de hoje.
But Wordsworth writes, "The world is too much with us."
Mas Wordsworth escreve : "O mundo está demasiado connosco."
Wordsworth once wrote,
Wordsworth escreveu, um dia,
It's wordsworth.
Poesia era algo que elas compartilhavam. É de Wordsworth.
Officer Wordsworth, what do I... what do I tell her parents?
Oficial Wordsworth, o que devo dizer aos pais dela?
You okay, Mr. Wordsworth?
Está bem, Sr. Wordsworth?
I'm Officer Wordsworth, Police Strategic Response Unit.
Eu sou o agente Wordsworth, da Polícia da SRU.
We lose the element of surprise ; whole new rulebook. Wordsworth :
Se perdermos o elemento surpresa, seguiremos novas regras.
Mr. Wordsworth?
Sr. Wordsworth?
I'm kevin wordsworth, we met at your place.
Sou o Kevin Wordsworth, conhecemo-nos na sua casa.
Constables Lane and Wordsworth are in pursuit.
Agentes Lane e Wordsworth em perseguição.
Why did Wordsworth use the unusual verb form'usurp upon'?
Porque usou Wordsworth o tão pouco habitual verbo "usurpar"?
I'm not that crazy about Wordsworth.
- Não sou louca por Wordsworth...
Wordsworth has been one of my masters.
- Foi um dos meus mestres.
- Wordsworth.
- Wordsworth.