Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ Y ] / Yardstick

Yardstick перевод на португальский

43 параллельный перевод
Haystack, this is Yardstick.
Alô, Heishtag, aqui Jarstick.
This is Yardstick. We using runway 26?
Utilizamos a pista 26 para descolar?
Haystack to Yardstick.
Heichstag para Jarstick.
Haystack to Yardstick.
Heichstag a Jarstick, Heichstag a Jarstick.
Yardstick to Haystack. Go ahead. Use runway three.
- Aqui Jarstick, continue.
Somebody's gotta give me a policy, some kind of yardstick.
Alguém tem de dar-me directrizes, um critério.
I can see I've been measuring you by the wrong yardstick.
Estou a ver que a fazia uma idéia diferente de si.
These things are not measured with a yardstick.
E são coisas que não se medem ao centimetro...
It'll be a good yardstick.
Assim posso ver o vosso nível.
You tailor's yardstick, you sheath, you bowcase, you vile standing tuck!
Bastão de alfaiate, verme, vadio, vil biltre!
To fathom Russia with your mind A futile task : no yardstick so pure.
" Com a mente a Rússia não se abarca Nem com a bitola mais vulgar.
Oh, for breath to utter what lies of a tailor's yardstick!
O que jaz por baixo dessa couraça acabada!
So I think Alan.. is the yardstick by which future boyfriends will be measured.
Acho que o Alan... é o padrão de comparação para todos os teus futuros namorados.
He used to hit me with a yardstick if I made a mistake on the piano.
Costumava bater-me nas mãos se me enganava ao piano.
And under that yardstick, you've been a disappointment.
E sobre essa meta, tu foste uma desilusão.
The yardstick of civilization.
A medida padrão da civilização.
She would probably have done things like those that had befallen her if she'd lived in one of these houses, to measure them by her own yardstick as her father put it.
Ela provavelmente teria feito coisas como aquelas que a tinham magoado se vivesse numa dessas casas,
- Better make it a yardstick.
É melhor usar uma de um metro.
- Hey, Brooklyn Beckham's the yardstick.
- Hei, Brooklyn Beckham é o melhor exemplo...
The pubic symphysis is an excellent yardstick of age.
A sínfise púbica denota bem a idade.
These days we use a yardstick!
Hoje em dia usamos a régua de uma jarda.
Yeah, isn't that the yardstick by which great days are measured.
Sim, não é essa a circunstância que determina os bons dias?
Yeah. The only thing I ever saw through those was a nun coming at me with a yardstick.
Pois, a única coisa que vi foi uma freira a vir na minha direcção com um stick de pau
All you bear bait headed north on big slab l-5 round yardstick 40...
Mensagem para as presas de urso a caminho do Norte. - Após a placa na I-5, à volta de 40...
Mrs. Collins, if that's your son, I'll eat my yardstick.
Sra. Collins, se esse for o seu filho, eu comerei a minha régua.
I have a yardstick, and I'm not afraid to use it.
Tenho uma régua e não tenho medo de a usar.
It's the yardstick for classifying nations. And in this respect, our female Bushman offers remarkable and unusual differences.
Foi com base no crânio que sempre se classificaram as nações. a nossa bosquímana apresenta diferenças notáveis e invulgares.
Ladies and gentlemen, the Orchard Avenue Kwik-E-Mart, birthplace of the yardstick on the doorframe that tells you how tall your robber was, is proud to announce its latest Lotto victor.
Senhoras e senhores, o ilustre Kwik-e-Mart, berço do medidor na porta que vos diz o quão alto era o vosso ladrão, tem o orgulho de anunciar o mais recente vencedor da lotaria.
I wouldn't use me as a yardstick for anything.
Não recorreria a mim própria como exemplo para nada.
That means that the time it takes for me to click my fingers, light has travelled around the Earth seven times. Or that it travels 10 million million kilometres in one year. And that's the yardstick we use to measure the universe.
Isso significa que no tempo que levo a estalar os meus dedos, a luz viajou à volta da Terra sete vezes, ou que viaja 10 biliões de quilómetros num ano, e é essa a medida que usamos para medir o Universo,
But on our yardstick, you don't seem to be thriving.
Mas para os nossos usos, não vais muito bem.
When I was a boy, teachers would rap my knuckles with a yardstick.
Quando eu era criança, os professores batiam-nos com réguas de madeira.
This kid called me a faggot, so I, broke a yardstick on his face.
Este miúdo chamou-me "panasca". E eu... Parti-lhe uma régua na cara.
A light-year is the yardstick of the cosmos.
O ano-luz é a bitola do cosmos.
I can measure it with a yardstick.
Posso medi-lo com uma régua.
Company driver said Smokey's set up on the southbound side about yardstick 21.
O motorista de uma empresa disse que a brigada está instalada ao km 33 do lado sul.
So she picked up this yardstick, and she took it to Kenny good.
Então, ela pegou num varapau e bateu a sério no Kenny.
They were gonna give away the foldy yardstick?
Também iam vender isso?
I don't think that sanity is a yardstick by which Vandal Savage can be measured.
Acho que a sanidade não é uma medida pela qual o Vandal Savage possa ser medido.
You judge by the same yardstick you use with
Julga com o critério dos que...
Since we married, I've been living by this yardstick, James B Stiles.
Que foi que ela disse?
- The president chose his running mate using the only yardstick that means anything :
- O Presidente escolheu o parceiro...
He was my yardstick.
Ele era o meu parâmetro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]